Traducción para "mimar" a francés
Ejemplos de traducción
– Nunca he esperado que me mimaras -replicó Alex.
— Je ne me suis jamais attendu à ce que tu me dorlotes, rétorqua Alex.
    Sería agradable tener a alguien que la cuidara, que la mimara y la adorara.
Ce serait agréable de se faire dorloter, d’être adorée.
—Si dejara de mimar a delincuentes como Jazz, nos llevaríamos mejor.
— Nous nous entendrons mieux quand vous arrêterez de dorloter les criminels.
Se reverenciaba a los ancianos, sí, pero sólo se les podía mimar hasta cierto punto.
Certes, on révérait les vieux, mais on ne pouvait les dorloter que jusqu'à un certain point.
Vas a vivir a una gran ciudad y te harás mimar por tu inglecita.
Tu vas aller habiter la grande ville et te faire dorloter par ton Anglaise.
El coche era un Chevrolet Malibu, una delicada birria a la que había que mimar en las curvas.
Le véhicule était une Chevrolet Malibu, petit engin ombrageux qu’il fallait dorloter dans les virages.
Su padre, un gran samurai, no creía que a los jóvenes de su clase se les debiera mimar.
Son père, un grand samouraï, ne croyait pas qu’il fallait dorloter les jeunes hommes de sa classe.
Bastián seguía disfrutando de él, dejándose mimar por Doña Aiuola como un niño.
Bastien continuait à prendre plaisir à se laisser dorloter comme un enfant par Dame Aiuola.
Y me agrada el trabajo que hago, que es mimar a los ricos y a los famosos en nombre de la Canard Line.
Mais j’aime aussi mon travail, qui consiste à dorloter les gens riches et célèbres pour la Cunard.
No se atrevía apenas a mirar a Oliverio, a quien hubiese querido estrechar en sus brazos y mimar como a un niño;
À peine s’il osait regarder Olivier, qu’il eût voulu serrer dans ses bras et dorloter comme un enfant ;
Para ellas, era un bebé al que había que cuidar y mimar.
À leurs yeux, c’était un bébé qu’il fallait chérir et choyer.
Adela tenía a sus hijos, yo, a nadie a quien mimar, a quien cuidar, de quien preocuparme.
Adela avait eu ses enfants, et moi je n’avais personne à chérir, à choyer, pour qui m’inquiéter.
Los buenos Padres se esmeraban en mimar al chiquillo, cuya inteligencia los pasmaba;
Les Pères se mirent à choyer l'enfant dont l'intelligence les étonnait;
La vida era azarosa, escogía mimar a algunos y destrozar a otros sin ningún plan o justificación. Era así como funcionaban las cosas.
L'existence relevait du pur hasard : elle choisissait de choyer certains et d'en détruire d'autres sans raison, de manière aléatoire. C'était ainsi.
Podría haberme puesto a cavilar en ello, preguntándome por qué un cuerpo de puño prieto iba a mimar a los hombres en un momento de tanto ajetreo.
J’aurais pu me demander pourquoi une compagnie aussi pingre avait décidé de choyer les hommes à un moment où il y avait tant à faire.
—Riley —le explicó volviéndose para acariciarle la garganta con los labios— tiene en mente a una mujer sumisa a la que pueda ser capaz de mimar y proteger, pero jamás podría ser él mismo con ese tipo de mujer. —Meneó la cabeza—.
— Riley s’est mis dans la tête cet idéal d’une compagne soumise qui le laisserait la choyer et la protéger, mais il ne pourrait jamais réellement être lui-même avec ce genre de femme.
El señor Lepitre ignoraba o toleraba el comercio de Dolsy, verdadero contrabandista que los alumnos tenían interés en mimar: era el encubridor secreto de nuestros extravíos, el confidente de las entradas tardías, nuestro intermediario con los prestamistas de libros prohibidos.
Monsieur Lepître ignorait ou souffrait le commerce de Doisy, véritable contrebandier que les élèves avaient intérêt à choyer : il était le secret chaperon de nos écarts, le confident des rentrées tardives, notre intermédiaire entre les loueurs de livres défendus.
Ella se daría la vuelta y me haría cosquillas en la palma ahuecada de las manos con sus patas afiladas y un tanto extrañas, y si la observara sacaría su pequeña lengua roja, y en sus ojos, semejantes a bolas de cristal, se reflejaría mi rostro desamparado, que parece estar buscando «algo que mimar».
si je me penche, je vois sortir sa petite langue rouge, et dans ses yeux à l’éclat de verre j’aperçois le reflet de mon visage à l’air esseulé, qui semble en quête de « quelque chose à choyer ».
Pues eso es lo que hacen todos en casa: mi marido, mi hermana, mi hijo. Clemens con su sempiterna bondad, Oda con sus atenciones diarias, e incluso el pequeño Erwin; no permiten que haga nada útil, únicamente exigen que esté presente y que me deje mimar.
C’est en effet ce qu’ils font tous à la maison, mon mari, ma sœur, mon enfant, Clemens avec son éternelle bonté, Oda avec sa sollicitude quotidienne, et même mon petit Erwin – ils ne permettent pas que je fasse quoi que ce soit d’utile, ils veulent que je sois là, simplement, à me laisser choyer.
Cuando se puso de manifiesto que la señora Ojos Negros poseía facultades sobrehumanas, cesaron los intentos de asesinato, y Janzada Begum, tragándose el orgullo, decidió cambiar de táctica y empezar a mimar y agasajar a su rival infantil.
Quand il devint évident que Dame Yeux Noirs détenait des pouvoirs surnaturels, toute tentative de meurtre cessa et Khanzada Begum, décidant de ravaler son orgueil, changea résolument de tactique et se mit à cajoler et à choyer sa jeune rivale.
Le gustaba mimar a las mujeres de su entorno.
Il aimait gâter les femmes de son entourage.
A los ricos les encanta mimar a los niños con chorradas así.
Les riches adorent gâter leurs gosses avec des saloperies de ce genre.
Durante los meses que pasa en Wierzchownia, Balzac se deja mimar.
Balzac se laisse gâter pendant ces mois à Wierzchownia.
Ella se dejaba mimar y a veces usaba su lengua para zaherirlos;
Elle se laissait gâter mais se servait de sa langue pour leur répondre et faisait la moue lorsqu’ils se moquaient d’elle.
Pero mimar a los hijos es una cosa y encontrar el dinero para pagar sus deudas, otra.
Mais gâter ses enfants est une chose et trouver de l’argent pour payer ses dettes en est une autre ;
—El señor y la señora de Floche se complacen en mimar a sus huéspedes —dijo el abate.
– Monsieur et Madame Floche, dit l’abbé, se plaisent à gâter leurs hôtes.
Podía relajarse y dejarse mimar un poco mientras esperaba que volviese él de Filadelfia.
Elle pouvait se détendre et se laisser gâter un petit peu en attendant qu'il rentre de Philadelphie.
Me dije que debía de ser el último de los caganis, ese al que ella y Gino ya no esperaban y al que había debido de mimar más.
Je me dis que c’était le dernier, le caganis, celui qu’elle et Gino n’attendaient plus, et qu’elle avait dû le gâter tant et plus.
Siempre había tenido alguien que hiciese las cosas por ella, que se preocupase por ella, que la protegiera y la mimara.
Voyons, elle n’avait jamais rien fait par elle-même. Il s’était toujours trouvé quelqu’un pour agir à sa place, pour prendre soin d’elle, pour lui fournir un gîte, pour la protéger, pour la gâter.
Tenía tanto que dar y pensaba usar cada minuto de más que le había tocado vivir para mimar a su nieto.
Il voulait profiter de toutes les minutes supplémentaires que la vie lui réservait pour gâter son petit-fils ou sa petite-fille.
¿Y ahora quién nos va a mimar?
Qui va nous chouchouter maintenant?
—Los contribuyentes están hartos de mimar a esta gente.
 Les contribuables sont fatigués de chouchouter ces gens-là.
Mis compañeros me acusaban de mimar demasiado a Colin y de "pasarle todo".
Mes compagnons m’accusaient de trop chouchouter Colin et de « lui passer tout ».
Helen, a quien le hubiera encantado mimar a Ben, ahora podía consagrarse a Amy.
Helen, qui avait tant souhaité chouchouter Ben, pouvait à présent adorer Amy.
Contrató a una lavandera entrada en años y a una chica de la limpieza, y le resultó fácil llevar la casa sin mayordomo ni cocinera, más aún sin un marido al que tener que mimar.
Elle engagea une vieille lingère et une jeune femme de chambre et constata qu’il était facile de faire tourner une maison sans majordome ni cuisinière, en particulier quand on n’avait pas de mari à chouchouter.
Así que ahora se llevaba a los grandes clientes privados a almorzar, les hacía sentirse importantes, bien atendidos y halagados por el hecho de que los mimara el hijo del fundador.
Voilà pourquoi aujourd’hui il invitait les gros clients à dîner et les traitait avec les plus grands égards, afin qu’ils se sentent flattés d’être chouchoutés par le fils du fondateur en personne.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test