Traducción para "menos menos" a francés
Menos menos
Ejemplos de traducción
Más y menos, menos y más.
Plus et moins, moins et plus.
Para estar menos…, menos como yo, sí.
Pour être moins… moins comme je suis, quoi.
Estoy menos… menos sola que cuando Adom estaba conmigo.
Je me sens moins… moins seule que lorsqu’Adom était avec moi.
Menos. Menos de un año. –Mikelis debía de trabajar en la brigada criminal si trabajaba con Karlis.
— Moins. Moins d’un an. — Mikelis devait travailler à la brigade criminelle s’il effectuait des missions avec Karlis.
Henry James envió desde América, donde había acompañado a su hermano William durante su enfermedad final, uno de sus característicos sermones disfrazados de panegíricos: «Su gran capacidad para captar la vida, para masticar el espesor del mundo, para darle esos bocados enormes, mientras se permite momentos de una empalagosa sentimentalidad, del gusto del público multitudinario: todo esto constituye, en sí mismo y desde mi punto de vista, una exhibición extraña, maravillosa y admirable por su parte, de modo que uno sin duda debería preguntarse sinceramente qué más, en cuanto a efectos y evocaciones y actividades diabólicas, se puede pedir. —Sin embargo, desde luego, James quería más, o, mejor dicho, menos, menos materia y mejor modelada—. Planteo mi protesta (pues he de protestar) por el mal servicio que le ha hecho a su causa al volver a emplear esa detestable forma autobiográfica que privilegia lo impreciso, lo improvisado, lo barato y lo fácil». Él no quiso debatir, y menos aún discutir, con Henry James, debido al respeto que sentía hacia el anciano escritor y a que empatizaba con su dolor por el reciente fallecimiento de William, así que respondió cortésmente a sus críticas, intentando hacer el mismo truco que hacía James, es decir, simulando que las recibía como elogios: «Ya que su correctivo está lleno de cariño, le diré que estoy completamente de acuerdo y que beso la vara con la que me lo aplica.
Henry James lui adressa, depuis l’Amérique où il avait accompagné son frère William dans sa maladie fatale, une de ses homélies caractéristiques déguisée en panégyrique : « Votre énorme appétit de vie, votre capacité à mordre à coups de dents voraces dans l’épaisseur du monde, tandis que ce trop-plein de sensations diverses vous met la bave à la bouche, en quelque sorte – cela constitue pour moi un rare, éclatant et admirable tour de force, de votre part, et en soi, si bien que l’on devrait sincèrement se demander pourquoi diable, en matière d’effet, d’évocation et d’activité démoniaque en général, on en veut davantage. » Mais bien sûr, il en voulait davantage – ou plutôt moins, moins de matière, dans une forme plus parfaite. « Ma remontrance – et en effet remontrance il y a – porte sur le tort que vous faites à votre propre cause en enfourchant derechef, tête baissée, la maudite forme autobiographique qui donne la part belle au relâchement, à l’improvisation, à la médiocrité et la facilité. » Il ne voulait pas argumenter, et à plus forte raison se quereller avec Henry James, à cause du respect qu’il nourrissait pour son aîné, et parce qu’il compatissait avec lui en ces moments douloureux après la mort récente de son frère William. Il répondit donc courtoisement à ses critiques, et essaya d’imiter la rouerie de H. J.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test