Traducción para "marcharon por" a francés
Ejemplos de traducción
Detrás marcharon Lisamon Hultin y Valentine, sin apresurar el paso, con Carabella junto a él.
Derrière eux avançaient Lisamon Hultin, puis Valentin qui marchait sans se presser, Carabella à ses côtés.
Junto con los nilfgaardianos marcharon los ejércitos aliados de Verden, porque Verden, como sabéis, es ahora un protectorado imperial.
L’armée de Verden, qui s’est alliée à Nilfgaard, marchait avec eux car Verden, comme vous le savez, est maintenant un protectorat impérial.
Las gentes de la tribu marcharon hacia el este, hacia el amanecer, luchando contra vientos gélidos que dejaban insensible su piel desnuda.
La tribu marchait vers l’est, vers le soleil levant, luttant contre les vents glacés qui brûlaient la peau.
Cuando se marcharon de casa, sabía que su padre —que no estaba debajo de aquella lápida sino en el aire o caminando, invisible, por la carretera y dándole a conocer su opinión tan claramente como si conversaran—, sabía que su padre se oponía a que se marcharan.
Il avait compris, quand ils étaient partis de chez eux, que son père – qui n’était pas sous la pierre mais dans les airs ou marchait invisible sur la route et faisait connaître ses opinions aussi bien que s’ils avaient parlé ensemble –, oui, son père, était opposé à leur départ.
Así pues, aceptó la sugerencia con un presto y entusiasta asentimiento, y todos se levantaron y marcharon juntos, él cerca de la caja de los títeres que tanto le gustaban, el hombrecillo alegre cargando con dicha caja en bandolera, Nelly cogida de la mano de su abuelo y el señor Codlin trotando detrás mientras dirigía a la torre de la iglesia y a los árboles circundantes las mismas miradas que, cuando estaba en la ciudad, dirigía a los cuartos de estar y a las ventanas de los cuartos de los niños en busca de un lugar propicio para plantar el tenderete.
Nelly avait pris la main de son grand-père ; derrière eux marchait lentement M. Codlin, promenant sur l’église et les arbres voisins ce regard investigateur qu’il était habitué à diriger sur les fenêtres des salons et des chambres d’enfants, lorsqu’il cherchait un lieu favorable, sur la place publique, pour y planter son théâtre ambulant. L’auberge était tenue par un gros homme âgé et sa femme ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test