Traducción para "ir y pasar" a francés
Ejemplos de traducción
Powell está sentado en un banco, solo, a un lado el bolso negro y al otro la trompeta, con su pajarita negra y su chaqueta a rayas de mayordomo, con cara de buen chico, de hijo modelo, de estar perdido, receloso, desconcertado, quizás porque el individuo al que cándidamente le dio su dinero para que le hiciera las tarjetas le ha engañado, y ahora no sabe adónde ir, dónde pasar la noche. 63
Powell est assis sur un banc, seul, avec d’un côté son sac noir et de l’autre sa trompette, son nœud papillon noir et sa veste rayée de majordome, sa tête de bon garçon, de fils modèle, l’air perdu, méfiant, déconcerté, peut-être parce que l’individu à qui il avait naïvement confié son argent pour qu’il lui fasse faire des cartes l’a trompé et que maintenant il ne sait pas où aller, où passer la nuit. 63
Pienso ir a pasar unos días en Bolonia o en Florencia.
je vais aller passer quelques jours à Bologne ou à Florence.
Anduve pensando dónde podrías ir a pasar la convalecencia.
Je me suis douté de l’endroit où tu avais pu aller passer ta convalescence.
Entonces me dije: ¿Por qué no ir a pasar unos cuantos días al sol?
Alors, je me suis dit : Pourquoi ne pas aller passer quelques jours au soleil ?
estoy por proponerle ir a pasar treinta y seis horas a Sanguigna.
j’ai envie de lui proposer d’aller passer trente-six heures à Sanguigna.
No se me ocurrió que pudiésemos ir a pasar tres o cuatro años a Francia.
L'idée ne m'était pas venue que nous puissions aller passer trois ou quatre ans en France.
Por consiguiente, nada le impedía ir a pasar dos días en Maisons-Laffitte.
Rien ne l’empêchait donc d’aller passer deux jours à Maisons-Laffitte.
Sin fijarse siquiera en su propio cansancio, decidió ir a pasar algunos días en la montaña.
Il ne regardait pas à ses fatigues et résolut d’aller passer quelques jours dans la montagne.
Sin saber por qué, Adamsberg decidió ir a pasar una parte de la noche al camino de Bonneval.
Sans savoir pourquoi, Adamsberg décida d’aller passer une partie de la nuit sur le chemin de Bonneval.
Hemos pensado que la haría cambiar de ideas a Françoise el ir a pasar este week-end en el campo.
Nous avons pensé que cela changerait les idées de Françoise d’aller passer le week-end à la campagne.
Por un momento, casi tuve la tentación de alejarme de allí e ir a pasar aquella hora y media en un café.
Un moment j’eus la tentation de m’éloigner et d’aller passer cette heure et demie d’attente au café.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test