Traducción para "ir o no ir" a francés
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
—Y si me escuchás, ¿cómo te parece que me va a dar lo mismo ir o no ir a Ámsterdam, donde está mi hijo?
– Mais enfin, comment peux-tu penser que ça m’est égal d’aller ou de ne pas aller à Amsterdam où se trouve mon fils ?
Debería ir… debería querer ir, pero no es así. La idea de hacerlo me enferma y por eso tengo vergüenza, mucha vergüenza.
Je devrais y aller, je devrais vouloir y aller, mais je ne peux pas-cette idée même me fait horreur... et j'ai honte, j'ai tellement honte.»
-En que cuando tienes que ir, tienes que ir.
— Quand il faut y aller, il faut y aller ! 
Te parece que no debería ir. Te dejo ir.
Tu ne crois pas que je devrais y aller. Tu peux y aller.
¿Podemos ir ahora, podemos ir contigo, Clavally?
Est-ce que nous pouvons y aller maintenant ? Nous pouvons aller avec vous, Clavally ?
Pero desde hace unos años he pensado en ir a encontrarle, ir a ver su tumba».
Mais ça fait quelques années, je me suis mis en tête d’aller le voir, enfin, d’aller voir sa tombe. »
Al principio Peter Elliot pensó que Amy no había entendido, aunque ella conocía la palabra jungla, y era capaz de comprender las palabras juntas. Amy hizo algunas señas, pensativa, para sí, repetidas veces, como solía hacer cuando meditaba algo. “Viaje jungla jungla viaje ir viaje jungla ir.” Hizo a un lado el lápiz labial.
Il pensa d’abord qu’elle n’avait pas compris, mais elle connaissait le mot jungle et devait pouvoir associer le tout. Amy s’adressa pensivement à elle-même, répétant sans arrêt, comme toujours quand elle ruminait quelque chose : « Promenade jungle jungle promenade aller jungle promenade jungle aller. » Elle délaissa son rouge à lèvres.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test