Traducción para "golpes" a francés
Ejemplos de traducción
Golpes, golpes, golpes… —maldecía Marcus—.
— Des coups, des coups, des coups… maugréait Marcus.
Devolver golpe por golpe.
Rendre coup pour coup.
Actúan a golpes, a golpes de puño o a golpes de código.
Ils agissent à coups de n’importe quoi, à coups de poing, à coups de coude.
Vamos a devolver golpe por golpe.
Nous riposterons coup pour coup.
y golpe tras golpe—: ¡Esto por mi madre!
Et, coup après coup : « Pour ma mère !
Debía devolver golpe por golpe.
Il fallait que je rende coup pour coup.
De forma que cincelábamos golpe a golpe.
Nous burinions donc coup après coup.
No es más que el primer golpe de un diluvio de golpes.
Ce n’est rien que le premier coup d’un déluge de coups.
O golpe por golpe, como se decía entre combatientes.
Un coup pour un coup, comme on dit chez les combattants.
Y, de golpe, mucho antes de lo que he creído siempre, el primer «visitador».
Et je découvre le premier « visiteur », bien plus tôt que je ne pensais dans mes notes.
Nuestro visitante se había echado de golpe el coñac, volviéndole los colores a la cara;
Notre visiteur ayant avalé le cognac, ses joues reprirent de la couleur.
—Una visita social. Pasaba por aquí. —No oí el timbre, tampoco ningún golpe en la puerta.
Je vous ai rendu visite en passant. » « Je n’ai pas entendu sonner.
Yo no sabía que las visitas a los reos comunes también habían sido suspendidas luego del golpe.
Je ne savais pas que les visites aux droits communs avaient aussi été suspendues après le putsch.
—¿Cómo saben que su próxima visita no será el día que piensa dar el golpe?
— Comment savez-vous qu’il ne va pas semer la merde lors de sa prochaine visite ?
Pero los golpes en la puerta se hicieron insistentes, y la voz de su cuñada atravesó la madera para infórmale de que tenía una visita.
Mais sa belle-sœur insista et lui cria à travers la porte qu’il avait de la visite.
El monje llamó con un golpe y, sin aguardar respuesta, indicó por señas al visitante que podía entrar.
Le moine cogna mais n’attendit pas de réponse et fit signe au visiteur d’entrer.
Oímos los pasos de nuestros visitantes bajando la escalera y el ruido de la puerta de la calle al cerrarse de golpe.
Nous entendîmes les pas de nos visiteurs descendre l’escalier, puis la porte d’en bas se refermer.
Preparándose para el impacto del golpe que recibirá cuando yo haya soltado el propósito de mi visita, que nada tiene que ver con él.
Il cherche à gagner du temps, se prépare à entendre que ma visite n’a rien à voir avec sa petite personne.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test