Traducción para "está agotado" a francés
Ejemplos de traducción
¡Llegarán agotados, señor, completamente agotados!
Ils seront épuisés, monsieur, complètement épuisés.
Estábamos agotados.
Nous étions épuisés.
Pero estaba agotado.
Mais j’étais épuisé.
Pero estaba agotada;
Mais elle était épuisée ;
Y ella está agotada.
Et elle est au bord de l’épuisement.
Yo también estaba agotada.
J’étais épuisée, moi aussi.
Todos estaban agotados.
Tous étaient épuisés.
¿Por qué estoy agotado?
Pourquoi suis-je épuisé ?
También yo estaba agotada.
… Moi aussi, j’étais épuisée.
—No, pero estoy agotada.
— Non, mais je suis épuisée.
En el frente del edificio había un cartel que decía Agotados.
Le panneau à l’entrée de l’immeuble indiquait Vendu.
Al final de la primera semana, se habían agotado todas las Evas.
À la fin de la première semaine, les Ève avaient été vendues en totalité.
Las entradas están agotadas desde hace cuatro semanas, y no dejan entrar a nadie que no tenga entrada, ni siquiera al vestíbulo.
Tous les billets sont vendus depuis quatre semaines, et ils ne laisseront entrer personne sans billet, pas même dans le foyer.
Se habían agotado ya las entradas de pie, y el total estimado de la concurrencia al Super Bowl alcanzaba a ochenta y cuatro mil personas.
On avait vendu toutes les places debout, et le Super Bowl se déroulerait devant un total espéré de quatre-vingt-quatre mille spectateurs.
—Suspiró como si estuviera agotado—. No me digas que, para comprar las acciones, usó la GCCP Mónaco, la misma empresa mediante la que compramos las de la compañía energética de los Urales. —Me temo que sí.
« Ne me dites pas qu’il s’est servi de la même société pour acheter ces actions que celle qui lui avait vendu les actions d’Oural Énergie ? Monaco STCM ? — Je crains que si.
La interpretación de los sueños, con sus afirmaciones de que los niños querían matar a sus padres y casarse con sus madres, se había publicado en alemán en 1900, pero aún no se habían agotado los seiscientos ejemplares de la tirada.
L’interprétation des rêves, qui avançait que les petits garçons désirent tuer leur père et épouser leur mère, bien que parue en Allemagne en 1900, n’avait pas encore vendu les six cents exemplaires de son tirage d’origine.
Como dice Austin Lewis[20] al hablar de esta época, los que habían recibido la orden de «Apacentada mis ovejas» vieron sin la menor protesta a esas ovejas vendidas y agotadas hasta la muerte…[21] Antes de ir más adelante, le ruego que me diga redondamente si estamos o no de acuerdo.
Comme dit Austin Lewis[20] en parlant de cette époque, ceux qui avaient reçu le commandement « Paissez mes brebis » virent, sans la moindre protestation, ces brebis vendues et harassées à mort[21]… Avant d’aller plus loin je vous prie de me dire carrément si nous sommes d’accord ou non.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test