Traducción para "escuchamos son" a francés
Ejemplos de traducción
—Los escuchamos todos los días.
— Nous les entendons tous les jours.
Escuchamos otros mundos más allá de los nuestros.
Nous entendons des mots au-delà de nos mondes.
Entonces… entonces escuchamos los disparos.
Ensuite… ensuite nous entendons les détonations.
Escuchamos el eco de una máquina a lo lejos.
Nous entendons l’écho d’une voiture, au loin.
Esta noche escuchamos a los semk. Y a los tithansi.
Ce soir, nous entendons ceux des Semks. Et des Tithansis.
Pero sólo escuchamos el eco, no la voz del mar.
Mais nous n’entendons que l’écho, et non la voix de la mer.
Escuchamos las voces de Alma y Lola en el vestíbulo.
Nous entendons les voix d’Alma et de Lola dans le vestibule.
La guerra que observamos y escuchamos ad­quiere así sentido.
La guerre que nous observons et que nous entendons prend tout son sens.
Nosotras escuchamos otra cosa, oímos otra cosa, no sólo las estrellas.
Nous écoutons une autre chose, nous entendons une autre chose, pas seulement les étoiles.
Lejos, muy lejos, entre las incontables estrellas, escuchamos su estribillo.
Loin, très loin d’ici, entre les étoiles innombrables nous entendons leurs refrains.
—No, escúchame tú a mí.
— Non, c’est toi qui vas m’entendre.
Escuchamos de nuevo la voz excitada del tipejo:
La voix excitée de l’homme se fit de nouveau entendre :
Estábamos terminando cuando escuchamos un estrépito de botas en el zaguán.
Nous étions en train de finir la liste, lorsqu’un claquement de bottes s’était fait entendre dans l’entrée.
—Ahora escúchame, querido amigo, y prepárate para las peores noticias.
— Écoute-moi, mon ami, et prépare-toi à entendre le pire.
De nuevo se apagó y, deseosos de que sonase de nuevo, escuchamos atentamente.
Nous tendîmes l’oreille dans l’espoir de l’entendre à nouveau.
Estado Islámico no es nazi, como leemos o escuchamos de vez en cuando.
L’État islamique n’est pas nazi, comme on peut le lire ou l’entendre de temps en temps.
—Richard, sé que lo que voy a decirte no va a gustarte, pero, por favor, escúchame.
— Richard, je sais que ce sera dur à entendre pour toi, mais tu dois m’écouter.
No los escuchamos, porque no quisimos escucharlos; y yo mandé que los llevaran de nuevo a su bajel.
On ne les a pas entendus parce qu’on ne voulait pas les entendre, et que je les ai fait reconduire à leur vaisseau.
Váyase a París a oír un tamtam pleyel. —Sol, escúchame.
Allez à Paris entendre un tam-tam pleyel. — Sol, écoute-moi.
Si no escuchamos lo que no nos gusta, no corremos el riesgo de ser políticamente incorrectos.
En filtrant ce que vous avez envie d’entendre, vous ne risqueriez pas d’être politiquement incorrect.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test