Traducción para "es tan contraria" a francés
Ejemplos de traducción
resulta algo tan contrario a su carácter que me alarma… ¿A usted no?
c’est même tellement contraire à son caractère que j’ai peur… Et vous ?
Resultaba tan raro, tan contrario a cualquier instinto que jamás hubiera tenido en la Red, que era como acceder a un mundo alienígena.
C’était tellement bizarre, tellement contraire à tous les automatismes qu’il avait pu acquérir dans le VirtNet, qu’il eut l’impression de basculer dans un monde inconnu.
Cuando había visto a aquellos centauros y cíclopes malvados, le había parecido tan raro, tan contrario a lo normal, que había pensado que le iba a explotar la cabeza.
Lorsqu’il avait vu ces centaures et Cyclopes maléfiques, cela lui avait paru tellement contraire à la normale, tellement à l’envers, qu’il avait cru que sa tête allait exploser.
El fatalismo es tan contrario a la naturaleza humana que muy pocas personas están dispuestas a sacar todas las consecuencias que implica y ajustar su conducta a las mismas.
Le fatalisme est tellement contraire à la nature humaine que peu de gens étaient prêts à tirer toutes les conclusions auxquelles il amenait et à adapter leur conduite en conséquence.
Como señalamos[74], es tan contrario al impulso innato hacia la actividad que jamás podría apoderarse de la mente humana y evitar que las personas actúen.
Comme il a été indiqué plus haut[83], il est tellement contraire à la tendance innée à l'action qu'il ne pourra jamais réellement s'emparer de l'esprit humain et empêcher les gens d'agir.
Es tan horrible, tan contrario al espíritu del acontecimiento.
C’est si horrible, si contraire à l’esprit de l’événement.
Y si estaba limitada, ¿por qué lo advertía de un modo tan evidente, tan contrario a mi manera de ser?
Et si j’étais limitée, pourquoi  le savais-je d’une  manière  si éclatante,  si contraire à moi- même ?
Este es un deseo tan contrario a lo que una espacial como ella puede desear que, sospecho que has hecho algo a su mente para hacerla pensar así.
C’est là un désir si contraire aux aspirations d’une Spatienne comme elle que je te soupçonne fort d’être intervenu sur son esprit pour modifier ses sentiments.
—Innoble, odioso, cobarde y tan contrario al espíritu generoso de la nación —prosiguió Corentin—, que sobre él caerá el oprobio unánime.
— Ignoble, odieux, lâche, et si contraire à l’esprit généreux de la nation, reprit Corentin, qu’il sera couvert d’un opprobre général.
Este se ha mostrado tan contrario a la conducta del gobernador Carleton, que ha decidido ofrecer disculpas oficiales a Joseph Brant por lo que ha sucedido en Canadá.
Il s’est montré si contraire à la conduite du gouverneur Carleton, qu’il a voulu présenter ses excuses officielles à Joseph Brant pour ce qui s’est passé au Canada.
Milena Migliari trata de responder algo, pero la idea de que haya podido hacer por amor algo tan contrario a su propia naturaleza le cae encima como un balde de agua fría.
Milena s’apprête à répondre quelque chose, mais l’idée qu’elle ait pu faire par amour pour elle une chose si contraire à sa propre nature la frappe violemment.
Le parece que están dadas todas las condiciones, en medio de la agitación europea, para reclamar la abolición del tratado de París, tan contrario a los intereses rusos en el Cercano Oriente.
Toutes les conditions lui semblent réunies, au milieu de l’agitation européenne, pour réclamer l’abolition du traité de Paris, si contraire aux intérêts russes dans le Proche-Orient.
Pero esta idea era tan contraria a los hábitos mentales de Shevek que tardó en admitirla, y entonces la reprimió en seguida, con desprecio, como un pensamiento genuinamente repulsivo.
Mais cette idée était si contraire au mode de pensée de Shevek qu’il eut le plus grand mal à la préciser dans son esprit, et quand il l’eut fait il la repoussa aussitôt, avec mépris, comme étant une pensée vraiment répugnante.
Gancel, afectado por el destino de su hijo, que acababa de decidirse de manera tan imprevista, tan contraria a las normas de la familia, estaba minado, como se podía ver en su rostro, por un mal que no tardaría en acabar por él.
Gancel, affecté par le destin de son fils qui venait de se décider dans un sens si imprévu, si contraire aux règles de la famille, était miné, cela se voyait sur son visage, par un mal qui ne tarderait pas à avoir raison de lui.
La pretensión de Reinaldo de Châtillon, que procedía de la baja nobleza, de que el conde de Flandes le rindiera homenaje era tan escandalosa y tan contraria a las costumbres feudales que se prefirió abandonar la ciudad cuando ya estaba casi tomada.
La prétention de Renaud de Châtillon, chevalier de petite naissance, à l’hommage du comte de Flandre, était si scandaleuse et si contraire aux coutumes féodales que l’on préféra abandonner la ville, déjà presque prise.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test