Traducción para "es que denota" a francés
Ejemplos de traducción
Eso denota demasiada independencia.
Cela dénote trop d’indépendance.
Un adjetivo es heterológico si denota algo que no se aplica al adjetivo en sí.
Un adjectif est hétérologique s’il dénote quelque chose qui ne s’applique pas à l’adjectif lui-même.
Su manera de agarrar su carpeta denota una convicción implacable.
Sa façon d’étreindre sa chemise cartonnée dénote une conviction implacable.
—Su amplitud de miras denota un fuerte espíritu, mi querida niña.
— La largeur de vos vues dénote un esprit fort, ma chère enfant.
Denota sobre todo una debilidad de carácter casi siempre incurable que se opone a todo;
Elle dénote, surtout, une faiblesse de caractère presque toujours incurable, et qui s’oppose à tout ;
No denota terror ni peligro, así que no hay fieras ni hombres por los alrededores.
Il ne dénote pas de terreur ni de danger, donc pas de fauves ni d’hommes à la ronde.
Esta reunión denota, a pesar de todo, un sentimiento más elevado que una vulgar curiosidad.
Ce rassemblement dénote malgré tout un sentiment plus élevé que la vulgaire curiosité.
Como le he dicho, entendemos su punto de vista, aunque sea un punto de vista que denota una gran ignorancia.
Je l’ai dit, nous comprenons votre point de vue, même s’il dénote une grande ignorance.
Esto denota unos nervios en mal estado, o bien una falta de imaginación inaceptable en nuestro oficio.
Cela dénote des nerfs en mauvais état, ou alors une forme d’imagination inacceptable dans notre métier.
La forma de pasárselo por la comisura de los labios denota una categoría social ya desaparecida;
Sa manière de frotter le coin de ses lèvres dénote un rang social désormais aboli ;
No he descifrado todos los símbo­los, pero por un proceso de eliminación pude determinar que el primero denota uno de los cuatro bordes del tablero, que él lla­ma castillos.
Je ne les comprends pas toutes mais, en procédant par élimination, j’ai déterminé que le premier symbole représente un des quatre côtés du damier. Les châteaux du damier, comme il les appelle.
– Bajaratt abarcó la lujosa habitación con un gesto de la mano. –Ah, esto -dijo la belleza intemporal, y se rió quedamente-. La imagen de la riqueza y el egoísmo, una combinación que denota poder e influencia, pues una sigue al otro en este mundo materialista. Todos hacemos ostentación, las imágenes son siempre lo importante, ¿no es cierto? No es necesario que le diga eso, ya que es usted una imagiste extraordinaire… No somos tan diferentes, Amaya Aguirre.
lança Bajaratt en montrant d'un geste méprisant le luxe opulent de la pièce. — Tout ceci, répondit la femme sans âge dans un petit rire, c'est l'image de la richesse et de l'autosatisfaction, une combinaison qui traduit pouvoir et influence car l'un ne va pas sans l'autre dans ce monde matérialiste. Nous sommes tous en représentation. C'est l'image qui compte ici-bas, n'est-ce pas ? Je ne vous apprends rien vous qui êtes une experte dans le domaine de l'apparence… Vous n'êtes pas si différente, Amaya Aquirre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test