Traducción para "entregarse" a francés
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Ella quería entregarse a sus brazos.
Elle avait envie de s'abandonner à lui, qu'il l'emporte dans ses bras.
—¡Hay que entregarse al Espíritu cuando el Espíritu se apodera de uno!
— Il faut s'abandonner à l'Esprit quand l'Esprit s'empare de vous !
Los sectores meridionales de la ciudad tenían que entregarse al enemigo.
Les secteurs nord de la Civitas devaient être abandonnés.
allí podía reflexionar y entregarse a la nostalgia.
Elle pouvait s’abandonner à la rêverie et se remémorer son cher pays.
Evan sacándome de las entrañas de la bestia antes de entregarse a ella;
Evan me tirant des entrailles de la bête avant de s’y abandonner.
más bien se trataba de una exigencia sobreexcitada de entregarse a la fe en él.
c’était plutôt un désir exaspéré de s’abandonner à la foi en lui.
Para ello, necesitaba la ayuda del Poder, sin, no obstante, entregarse a él.
Pour cela, elle avait besoin de l’aide du Pouvoir — sans toutefois s’abandonner à lui.
¿Cómo había podido ceder y entregarse igual que esos salvajes?
Comment avait-elle pu s’abandonner de la même façon que ces brutes?
Por alguna razón, ninguna de las dos posibilidades -México y entregarse- le parecía verosímil.
Sans savoir pourquoi, aucune des deux hypothèses ne lui paraissait plausible – ni le Mexique ni la reddition.
La primera vez había querido entregarse al hombre que amaba y había sido violentada brutalmente, había sido robada por él de su entrega;
La première fois, elle avait voulu se donner à l’homme qu’elle aimait et elle avait été brutalement violentée, il lui avait volé sa reddition ;
Tal vez debía presentarse sin más a la comisaría más cercana y entregarse.
Peut-être valait-il mieux capituler et se rendre au poste de police le plus proche ?
No es hombre de capitular sin combatir y de entregarse con la flor de la caballería inglesa, aunque éste sea el último de los días de su vida.
Il n’est pas homme à capituler sans combattre, et à venir se livrer en vos mains avec la fleur de la chevalerie anglaise, dût ce jour être pour lui le dernier.
—No veo más solución que rodear la salina y esperar a que la sed le obligue a entregarse. —¿Entregarse?
— Je ne vois pas d’autre solution que d’encercler la saline et d’attendre que la soif l’oblige à se rendre. — Se rendre ?
El alivio vendría al entregarse en la comisaría.
Le soulagement serait de se rendre au commissariat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test