Traducción para "embocaduras" a francés
Embocaduras
Ejemplos de traducción
—Es alguna embocadura —dijo—, de alguna clase de trompeta…
– C'est quelque embouchure, fit-il, de quelque buccin…
La goleta presentaba su proa a la embocadura del Neuze.
La goélette, évitée de jusant, présentait son avant à l’embouchure de la Neuze.
Reinaba la confusión en una embocadura, bajo un sol de justicia.
La pagaille régnait à une embouchure, sous un soleil de plomb.
¡Es usted tan necio como los demás!… ¿y qué va a hacer usted con esa embocadura?
vous êtes aussi bête que les autres!… et qu'est-ce que vous allez faire de cette embouchure?
Y sin duda; sólo el capricho de su propietario le había llevado a la embocadura del Neuze.
Et, sans doute, le seul caprice de son propriétaire avait dû l’amener à l’embouchure de la Neuze.
Había un buque a la carga para Fu-Ning en la embocadura del Pei-ho.
Un bâtiment, en charge pour Fou-Ning, attendait à l'embouchure du Peï-ho.
Cruzará la embocadura del río, pues el Sekala cuenta con un puente de piedra.
Il traversera la rivière à son embouchure – la ville de Sekala possède un pont de pierre.
Me tiene cogida por el cuello, así que soplo, con un entusiasmo desbordante, en la embocadura de mi instrumento.
Il m’a prise par le cou, et je souffle, avec un enthousiasme débordant, dans l’embouchure de mon instrument.
Se cuentan unas veinte entre Tien-Sin y Ta-Ku a la embocadura del río.
On n'en compte qu'une vingtaine entre Tien-Tsin et Takou, à l'embouchure du fleuve.
pero extendían su territorio más al sur, en dirección al norte de África y la embocadura del Mediterráneo.
mais ils étendaient leur territoire plus au sud, vers le nord de l’Afrique et l’embouchure de la Méditerranée.
Chavales algo mayores en bicicletas alquiladas, a diez centavos la hora, y niñas que se montan con algunos de ellos, sentadas de través sobre la barra, y los chiquillos que atraviesan el chorro de agua, haciendo feliz a todo el mundo, a los que están sentados frente a las casas, a las que asoman la cabeza por las ventanas, a las niñas que chillan desde las bicis y a los más pequeños, que se apartan para dejarlas pasar, todos felices unos con otros, y por fin ese crío que se ha puesto el bañador de su hermano y que sostiene una lata de café frente a la embocadura del poste para desviar el chorro de agua, para convertirlo en un géiser cada vez más ancho y más alto.
Des gamins plus âgés sur des vélos loués, dix cents de l’heure, et des filles avec les garçons, en amazone sur la barre, et les garçons qui roulent sous l’eau qui gicle, ravissant tout le monde, les gens sur les perrons, les têtes aux fenêtres, les filles glapissantes sur les vélos et les petits mômes qui s’éparpillent pour laisser passer les vélos, tous heureux ensemble, et enfin le gosse qui a mis le costume de bain de son frère et qui approche une boîte de conserve du bec de la pompe pour faire gicler l’eau, pour faire un grand geyser.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test