Traducción para "durar siempre" a francés
Ejemplos de traducción
—¿Dónde? —Aquí —dijo Cortés—. Esta ventisca no puede durar siempre.
— Où ? — Ici. Ce blizzard ne va pas durer éternellement.
—Pero esta relación que usted dice no podría durar siempre.
— Mais ce type de relation que vous évoquez, ça ne pourra pas durer éternellement.
—Esta situación, toda la ciudad sellada como una botella, no puede durar siempre.
— Cette situation  – la population entière bloquée dans la ville comme dans une bouteille  – ne pourra pas durer éternellement.
Pero, por supuesto, nuestra ventaja en la tecnología de la GusanoCámara no va a durar siempre, del mismo modo que dicha tecnología no seguirá siendo siempre secreta.
Bien entendu, notre avance en la matière ne saurait durer éternellement. Et cette technologie ne saurait demeurer longtemps secrète.
Y ahora que me acuerdo, tengo que arreglar con usté cierta cuenta. De modo que le aconsejó a la señora que comprase mercancías de más pretextando que la guerra iba a durar siempre, ¿eh?
Et puis j’ai encore un compte à régler avec vous, parce que vous avez conseillé à cette dame d’acheter des marchandises inutiles en indiquant que la guerre allait durer éternellement.
A su alrededor se erguían los masivos edificios recargados con gárgolas y dioses, construidos para durar siempre, para resistir a todos los embates del viento, fuego o cataclismos, mientras sus ocupantes Dormían.
Autour d’eux se dressaient les bâtiments immenses ornés de gargouilles et de dieux, construits pour durer éternellement, pour résister à tous les vents, incendies ou cataclysmes tandis que leurs occupants dormaient.
Sentado allí en el tocador mirándose los ojos doloridos y cansados, recordó la primera vez que había hecho el amor a Margo, y cómo había creído estúpidamente que semejante éxtasis podría durar siempre.
Assis devant la glace, le regard plongé dans le reflet de ses yeux tristes et rougis de fatigue, il se remémorait les débuts de leur liaison, leur première extase, l’instant où, comme un idiot, il avait cru que leur paradisiaque idylle pouvait durer éternellement.
Quizá mejore el tiempo a partir de hoy, esta invernia no puede durar siempre, hace dos meses que anda el cielo deshaciéndose en agua, fue lo que dijo ayer el taxista, y lo dijo con el aire de quien ya no cree en días mejores.
À partir d’aujourd’hui, le temps va peut-être s’améliorer, cet hiver ne peut durer éternellement, Ce déluge dure depuis deux mois, avait dit le chauffeur hier, et il parlait comme quelqu’un qui ne croit plus aux jours meilleurs.
El hecho de que frecuentaran los mismos sastres y las mismas sombrererías no hacía sino rematar aquella similitud inquietante, una mimesis que parecía ir a durar siempre, hasta que, sin previo aviso, como si Dios hubiese querido subsanar su falta de creatividad, aquella criatura bicéfala y alocada que componían se desgajó bruscamente en dos mitades a cada cual más diferente: Andrew se convirtió en un joven taciturno y circunspecto, mientras que Charles siguió perfeccionando el talante frívolo de su adolescencia.
Le fait de fréquenter les mêmes tailleurs et les mêmes chapeliers renforçait encore cette ressemblance inquiétante, un mimétisme qui semblait devoir durer éternellement, jusqu’au jour où, sans prévenir, comme si Dieu avait voulu réparer son manque de créativité, cette créature bicéphale et insensée qu’ils formaient se scinda subitement en deux moitiés fort dissemblables : Andrew se transforma en un jeune homme taciturne et circonspect, tandis que Charles approfondissait la frivolité de son adolescence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test