Traducción para "dos de artículos" a francés
Ejemplos de traducción
- Es que han salido dos nuevos artículos en los que se ataca duramente a mi pobre Wenceslao;
― Il a paru deux nouveaux articles où mon pauvre Wenceslas est abîmé ;
—Lo que quiero de usted nos conviene a los dos: un artículo… que impacte, que lo lean todos, que se comente.
– Ce que j’attends de vous nous arrange tous les deux : un article… qui fasse du bruit, que tout le monde lira, dont on parlera.
Dos buenos artículos y serás la comidilla de la redacción, el centro de las conversaciones y de las admiraciones.
C’est le bon côté des journaux : deux bons articles d’affilée, et vous voilà devenu le grand sujet de conversation de la salle de rédaction, le centre des bavardages et de l’admiration.
Además, sugirió (en dos largos artículos que escribió a comienzos de su carrera, y ahora ignorados por los eruditos) que un *sigel-hearwa era una especie de gigante de fuego.
En outre, il suggère (dans deux longs articles écrits au début de sa carrière, et à présent complètement ignorés par les chercheurs) qu’un *sigel-hearwa était une sorte de géant du feu.
Los paleontólogos del mundo tuvieron que contentarse con dos esquemáticos artículos provisionales, en los que Jarvik indicaba que la criatura tenía cinco dedos en cada una de sus cuatro extremidades, lo que confirmaba su importancia como ancestro.
Les paléontologues du monde entier durent se contenter de deux esquisses d’articles où il notait que la créature avait bien au bout de ses quatre membres les cinq doigts requis, confirmant ainsi sa fonction d’ancêtre.
Despertó a Gunnar, haciendo que los demás apiñados cerca de él se agitaran y murmuraran en su sueño, porque la temperatura había descendido también durante la noche, y se sentó con él en la nieve y revisó el contenido de sus dos mochilas, artículo por artículo.
Elle éveilla Gunnar, et ceux qui étaient blottis contre lui remuèrent en murmurant dans leur sommeil, car le temps s’était refroidi aussi, pendant la nuit. Elle s’assit avec Gunnar dans la neige et ils vérifièrent le contenu de leurs deux sacs, article par article.
El conde Leinsdorf había mandado su invitación en muchas direcciones desafiando a «despertar el pensamiento», pero no hubiera llegado tan lejos si un influyente publicista, viendo tambalearse todo, no hubiera escrito en su periódico dos grandes artículos en los que exponía lo que a su parecer estaba por hacerse.
Sans doute le comte Leinsdorf avait-il envoyé de différents côtés des invitations qui avaient pour but de « susciter l’idée » ; mais peut-être n’eût-il pas progressé si rapidement si un publiciste influent, ayant appris que quelque chose était dans l’air, n’avait publié aussitôt dans son journal deux grands articles où il attribuait à sa propre initiative tout ce qu’il supposait se préparer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test