Traducción para "desfase" a francés
Ejemplos de traducción
Responde con un desfase de tres.
Elle répond en décalage, avec trois questions d’écart.
Tenía muy claro, por el extraño desfase que había entre los constantes cambios de expresión del rostro y la, por otra parte, lenta gesticulación de sus manos, que una gran angustia lo invadía o que un gran temor tenía paralizado a aquel hombre tan sensible.
L’écart étrange entre l’expression en perpétuel mouvement de son visage et la lenteur de ses gestes trahissait clairement la terrible détresse, l’angoisse paroxystique qui enveloppait cet homme hypersensible.
Finalmente el desfase horario puede con él, un martillazo aterciopelado entre los ojos. Alarga la mano para coger el frasco que está junto a la cama y a palo seco se traga dos pastillas de melatonina, una cápsula llena de antioxidantes y una ampolla multivitamínica: luego se tumba en la cama, boca arriba, con las piernas juntas, los brazos ligeramente separados del cuerpo.
Le décalage horaire a fini par prendre le dessus, coup de massue de velours pile entre les yeux. Il saisit à tâtons le flacon sur la table de nuit, avale à sec deux cachets de mélatonine, une capsule d’antioxydants et une gélule bourrée de vitamines. Puis il s’allonge, sur le dos, les jambes serrées, les bras légèrement écartés.
La existencia de Schumpeter va acompañada de errores y de equívocos: el desfase temporal entre sus intuiciones y el momento en que eran recibidas, las catástrofes mundiales que retrasaban el éxito de algunos de sus libros, que se cuentan entre los mejores textos de economía del siglo, su fracaso como ministro de Hacienda y como presidente de un banco, pese a ser uno de los poquísimos en entender la situación y en indicar los medios exactos para afrontarla.
L’existence de Schumpeter est jalonnée d’écarts et d’équivoques : le laps de temps qui séparait ses intuitions du moment où elles seraient comprises, les catastrophes mondiales qui retardaient le succès de certains de ses livres, parmi les plus grands textes d’économie du siècle, son échec en tant que ministre et en tant que président d’une banque, bien qu’il fût un des seuls à comprendre la situation et à indiquer les moyens propres à y faire face.
Pero sucedió que, sin que yo tuviera nada que ver en ello, hubo un desfase de cuarenta y ocho horas entre la partida del comandante y mi llegada. Se detuvo de nuevo.
Mais, sans que j’y sois pour rien, il y a eu un intervalle de quarante-huit heures entre son départ et mon arrivée. » Il se tut de nouveau.
No. Está muy cansado y acusa mucho el desfase horario y el síndrome de abstinencia de la coca. Echa en falta sus antidepresivos cuando empiezan a sucederse oleadas de pánico a ritmos irregulares.
Non. Il est exténué, broyé par le décalage horaire et le manque de coke. Il donnerait cher pour avoir des antidépresseurs, afin de briser les vagues de panique qui l’assaillent à intervalles irréguliers.
El chico se preguntó si, calculando los intervalos de los desfases y midiendo el péndulo en movimiento del metrónomo, podría averiguar la longitud del péndulo que se encontraba en el interior del reloj. Decidió que sí.
Il se demande s’il serait possible, en comptabilisant les intervalles en phase et ceux en discordance, puis en mesurant le balancier apparent du métronome, de déduire la longueur de celui dissimulé dans l’horloge. Il conclut que oui.
Lo más raro era que Ward últimamente no parecía interesado en las antigüedades que tan bien conocía, como si su prolongada familiaridad con ellas las hubiera despojado de todo su atractivo, y que sus esfuerzos finales tendieron indudablemente a trabar conocimiento con aquellos hechos del mundo moderno que de un modo tan absoluto e indiscutible había desterrado de su cerebro. Procuraba ocultarlo, pero todos los que le observaron pudieron darse cuenta de que su programa de lecturas y conversaciones estaba presidido por el frenético deseo de empaparse del conocimiento de su propio tiempo y de las perspectivas culturales del siglo veinte, perspectivas que debían haber sido las suyas puesto que había nacido en 1902 y se había educado en escuelas de nuestra época. Los alienistas se preguntan ahora cómo se las arreglará el paciente para moverse en el complicado mundo actual teniendo en cuenta su desfase de información. La opinión que prevalece es que permanecerá en una situación humilde y oscura hasta que haya conseguido poner al día su reserva de conocimientos.
De toute évidence, il s’attachait à acquérir la connaissance des faits les plus banals du monde moderne, auxquels son esprit était resté entièrement et volontairement fermé. Il fit de son mieux pour dissimuler cette ignorance  ; mais tous ceux qui l’observaient constatèrent que son programme de lecture et de conversation était déterminé par le désir frénétique d’acquérir le bagage pratique et culturel qu’il aurait dû posséder en raison de l’année de sa naissance (1902) et de l’éducation qu’il avait reçue. Les aliénistes se demandent aujourd’hui comment, étant donné ses lacunes dans ce domaine, le fou évadé parvient à affronter les complications de notre monde actuel  ; l’opinion prépondérante est qu’il se cache dans une humble retraite jusqu’à ce qu’il ait accumulé tous les renseignements voulus. Les médecins ne sont pas d’accord en ce qui concerne le début de la démence de Ward.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test