Ejemplos de traducción
Le he escrito varias veces… ¿Cómo dice el proverbio, “La esperanza que se demora es tormento del corazón”?
Je lui ai écrit plusieurs fois -- quel est le proverbe ? "L'espoir différé rend le cœur malade."
Decliné la invitación del arzobispo, aun arriesgándome a su ira, con la esperanza de que el asunto se demore hasta el momento en que estemos de nuevo otra vez en paz».
J’ai encouru la colère du prélat en déclinant son invitation dans l’espoir de différer le problème jusqu’à ce que nous soyons à nouveau en paix.
pero el desarrollo de toda la situación se demoró al entrar por la puerta de la cocina el otro hombre de la Gestapo.
Toutefois, la question de la façon dont les choses risquaient de tourner fut soudain différée par l’apparition à la porte de la cuisine de l’autre agent de la Gestapo.
Como si los olores —a semejanza de esas emisiones vía satélite donde el sonido no se sincroniza con las imágenes— llegasen con demora a la nariz.
Comme si les odeurs – à l’instar de ces transmissions télé où le son n’est pas synchronisé avec les images – arrivaient en différé jusqu’au nez.
La insignificante cuestión de pagar la cuenta demora la pregunta acerca de mamá hasta que están fuera y entonces comprende que no puede preguntárselo, que no tiene tanta confianza con su padre.
La nécessité mesquine de régler leurs consommations fait qu’il diffère sa question sur Mom jusqu’au moment où ils se retrouvent dehors, et alors il s’aperçoit qu’il ne peut pas la poser, il ne connaît pas assez bien son père.
El guía de Galileo se acercó a la mujer que había protestado y le dijo algo, pero dirigiéndose a todo el grupo, en su lengua, de modo que Galileo volvió a oír la traducción en sus oídos tras una pequeña demora.
Le guide de Galilée s’approcha de la femme qui avait protesté et se baissa pour leur parler, à elle et à son groupe, dans leur langue, de sorte qu’une fois encore Galilée entendit une traduction légèrement différée à son oreille.
Son imágenes en vivo, con la natural demora debida a la distancia, claro... Johnnie ha montado ya la planta productora de combustible y está empezando a extraer el metal.
Ce sont des images en direct, dit-il en tapotant son badge. Enfin, en léger différé, il faut le temps que les images arrivent, bien sûr… Johnny a déjà fini de construire son usine à carburant, et commence à extraire le métal de la planète…
No quiso admitir que le asustaba el aterrizaje; pero asustado o no, si ella ni siquiera quería conectar la radio para asustarle, aquella sería su última oportunidad, y la demora sólo conseguiría reducir el margen de su reserva de aire.
Qu’il appréhendât cet atterrissage, il était bien forcé de se l’avouer, mais, effrayé ou non, puisqu’elle refusait même de brancher sa radio pour l’écouter, c’était la seule chance qui lui restait. Et différer n’aurait pour conséquence que d’écourter sa provision d’air.
Como sabe el tribunal, un agente de policía no está obligado a solicitar una orden de registro si tiene motivos para creer que esa demora puede producir la pérdida o destrucción de las pruebas que desea conseguir.
« Comme nul ne l’ignore ici, un officier de police n’est pas tenu de différer une perquisition s’il a des raisons de croire qu’en prenant le temps de se procurer un mandat il risque de voir disparaître la preuve qu’il voulait saisir.
pero como es muy frecuente que hoy uno sea amigo y mañana enemigo, exijo que, sin más demora, sus señorías declaren lo que tienen intención de hacer y emprender en mi favor, en caso de que el Papa o cualquier otro soberano atacara o quisiera atacar mis Estados en Italia.
mais comme il arrive très souvent qu’on est ami aujourd’hui et ennemi demain, j’exige que, sans plus différer, vos seigneuries déclarent ce qu’elles ont l’intention de faire et d’entreprendre en ma faveur dans le cas où le Pape ou quelque autre souverain attaquerait ou voudrait attaquer mes États en Italie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test