Traducción para "convite" a francés
Ejemplos de traducción
Las invitaciones estaban enviadas, el convite contratado, las flores compradas y el coche que debía llevar a la novia a la puerta de la iglesia reservado.
On avait envoyé les invitations, engagé le traiteur, commandé les fleurs et réservé la voiture chargée de conduire la fiancée jusqu’à la porte de l’église.
Y puesto que su padre ha dilapidado su fortuna debe de encontrarse en la penuria, o se encontrará en ella muy pronto, mas por no ofenderle disimulé y acepté su convite.
Vu que son père a bradé leur fortune, il doit être dans la gêne, ou le sera avant longtemps, mais je n’avais pas voulu le lui faire sentir, pour ne pas le froisser, et j’avais accepté de me laisser traiter.
A la mañana siguiente correspondí formalmente a la invitación: «Mr. Jones se complace en aceptar el amable convite del doctor Fischer…». ¡Cuánto alboroto por tan poca cosa!, me dije sin poder evitarlo.
Le lendemain matin, j’envoyai ma réponse en bonne et due forme : « Mr A. Jones a le plaisir d’accepter l’aimable invitation du docteur Fischer… » Je ne pus m’empêcher de me dire : que de bruit pour rien.
Desde siempre, uno de sus grandes placeres había consistido en la concepción y disfrute de un banquete, especialmente en su profesión, pues Maurice consideraba que un convite bien planificado era el mejor lubrificante para mantener engrasada la maquinaria de la diplomacia.
Un de ses plus grands plaisirs avait toujours été d’organiser et de déguster un repas, particulièrement dans sa profession. Car ce diplomate aguerri considérait qu’un repas bien organisé était le meilleur lubrifiant pour une diplomatie réussie et bien huilée.
Los dos primos marcharon juntos a su casa; y, excepto por lo que se refiere a los comentarios que se hicieron en los primeros momentos sobre este convite, del cual Edmund habló con la más cálida satisfacción, considerándolo especialmente deseable para ella como estrechamiento de la amistad que con tanta satisfacción veía él entablada, el paseo fue silencioso;
Les deux cousins marchèrent ensemble vers la maison, et excepté l’immédiate discussion pour l’invitation, dont Edmond parla avec la plus chaude satisfaction, comme particulièrement désirable pour l’intimité dans laquelle il la voyait établie avec tant de plaisir, ce fut une promenade silencieuse ;
el oporto seguía circulando por el comedor después del convite dominical y Ambrose me guiñaba un ojo desde la otra punta de la mesa. Todavía lo veo encogido y despatarrado en la silla —me contagió esa costumbre—, conteniendo la risa como podía cuando el vicario elevaba su protesta tímida e inútil; pero enseguida, temiendo haberlo herido en sus sentimientos, cambiaba el tono de la conversación intuitivamente, iniciaba temas en los que el vicario se defendía mejor y se tomaba las mayores molestias para procurar que el pobre hombre se encontrara a gusto.
Après le déjeuner du dimanche, quand le porto circulait, Ambroise me faisait des signes d’un bout à l’autre de la table. Je le revois, à demi recroquevillé, à demi couché dans son fauteuil – j’ai hérité de cette habitude – secoué par un rire silencieux devant les remontrances du vicaire, puis, craignant de l’avoir blessé et changeant de ton, mettant avec une grande délicatesse la conversation sur les sujets où le vicaire était à l’aise et se donnant beaucoup de mal pour faire plaisir au petit bonhomme.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test