Ejemplos de traducción
—Sí. —Entonces, ¿no seria consentir con su muerte?
— Oui. — Mais n’est-ce pas une façon de consentir à ce qu’il meure ?
¡No puedo consentir que esta mujer muera así!
je ne puis consentir à ce que cette femme meure ainsi!
¿No la aceptáis? ¿Y no querréis consentir en ser mi esposa?
Ne l’acceptez-vous pas, et ne voulez-vous pas consentir à être ma femme ?
Sin embargo, ¿podría consentir la destrucción de los pequeninos?
Et pourtant… pourrais-je consentir à la destruction des pequeninos ?
Era consentir con la locura, y yo lo sabía;
J’avais donné mon consentement à la folie, et je le savais ;
—¿Si consentirá?… ¡Casaría a todo el tren, si lo pidiesen!
– S’il consent !… Mais il marierait tout le train, si le train le lui demandait.
—Entonces, querida, ¿por qué debería consentir la ejecución de Antípater?
— Alors, explique-moi pourquoi il faudrait que je consente à l’exécution d’Antipater, ma chère !
Ambas partes deben consentir libremente ante los dioses.
Les deux parties doivent donner leur libre consentement devant les dieux.
—No me digas esa estupidez. Le conozco lo bastante y no consentiré nunca.
– Surtout ne va pas lui dire d’absurdités pareilles : je le connais de reste, et je ne donnerai jamais mon consentement.
Les había sacado ese viaje a mi madre y a Moreau a cambio de consentir en estudiar lo que el os quisieran.
J'avais extorqué ce voyage à ma mère et à Moreau, en échange de mon consentement à poursuivre les études qu'ils exigeaient.
—Karsov quiso pagarme setenta mil euros por consentir aquel experimento ilegal.
— En échange de mon consentement à cette expérience illégale, le professeur voulait me faire un virement de 75 000 euros.
Lo que uno cree y sabe, depende en última instancia de Dios; no hay opción en esto, de dar nuestro consentimiento o negarnos a consentir;
« Ce que l’on croit et ce que l’on sait dépend, en dernier ressort, de Dieu : ce n’est pas vous qui décidez de donner ou de refuser votre consentement ;
¿En qué consiste eso de ser capaz de distinguir entre el bien y el mal, y hacer el mal, o consentir el mal, aceptar el mal? No pasó nada.
Comment ça s’appelle, cet état où l’on voit la différence entre le Bien et le Mal et qu’on choisit le Mal – ou qu’on consent au Mal, qu’on approuve le Mal ? Il ne se passa rien.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test