Traducción para "comienzo" a francés
Ejemplos de traducción
La vida ahora comienza para ti.
La vie ne fait que démarrer pour toi.
El segundo partido comienza.
Le second match démarre.
El curso de formación comienza de inmediato.
La formation démarre aussitôt.
La novela comienza así:
Le texte démarre comme ça :
— ¿Damos comienzo al espectáculo?
— On va peut-être démarrer le spectacle ?
Cuanto dije fue que no tenía dinero para proporcionarles un comienzo.
Ce que j’ai dit, c’est que je n’avais pas d’argent pour les aider à démarrer dans la vie.
Todavía no hemos dado comienzo a una pesquisa oficial.
Toutefois, nous n’avons pas encore démarré d’enquête officielle.
Se comienza con una pregunta y es como echar a rodar una piedra.
Vous démarrez une question, et c’est comme de démarrer une pierre.
Es demasiado. Comienza la lucha por una verdadera independencia.
C’en est trop : la lutte pour une vraie indépendance démarre.
Es una empresa como cualquier otra y, además, comienza desde cero.
C’est un business comme un autre et il faut démarrer de zéro.
–¿Pensaba hacerlo desde el comienzo? –Desde el comienzo.
— Vous y pensiez dès le début ? — Dès le début.
Pero es un comienzo.
Mais ce serait un début.
Y eso no había sido más que el comienzo.
Ce n’était qu’un début.
Y eso no era más que el comienzo.
Et ce n’était qu’un début.
Y eso no es más que el comienzo.
« Et ce n’est qu’un début. »
No es más que el comienzo;
C’est qu’un début ;
—Esto no es más que el comienzo.
– Ce n’est qu’un début.
Por un nuevo comienzo. —Por un nuevo comienzo.
 À un nouveau départ. — À un nouveau départ.
Será un gran comienzo para ti.
Le départ sera bon.
Era un buen comienzo.
C’était un bon départ.
Esto es un nuevo comienzo.
C’est un nouveau départ.
Ese fue un mal comienzo.
Cela avait été un mauvais départ.
«Es el comienzo lo que es difícil.»
« C’est le départ qui est difficile. »
Será un nuevo comienzo.
Un nouveau départ
Fue un comienzo estupendo.
C’était vin bon départ.
Eso era un buen comienzo.
C’était déjà un bon départ.
—De un nuevo comienzo.
— À faire un nouveau départ.
Volver a sus propios comienzos, volver a los comienzos de la gente, volver a los comienzos del amor.
En arrière, aux commencement de l’homme, à ses propres commencements, aux commencements de l’amour.
– Aquello fue el comienzo -afirmó-. Aquello fue el comienzo de todo.
— Ce fut le commencement, déclara-t-il. Le commencement de tout.
—Una historia no comienza nunca por el comienzo —dice—.
— Une histoire ne commence jamais par le commencement, dit-il.
Ante todo, los comienzos deberían haber sido verdaderos comienzos.
Il aurait fallu d’abord que les commencements fussent de vrais commencements.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test