Traducción para "combatir" a francés
Ejemplos de traducción
Los obligó a combatir.
Il les avait contraints au combat.
¿Por qué estamos hablando de combatir?
Pourquoi parler de combats ?
Bastante combatir ha habido ya.
Déjà assez de combat.
No era experto en combatir así;
Il n’était pas expert en ce genre de combats ;
Todo lo que el diasporismo trata de combatir.
Tout ce que le diasporisme combat.
—Enseñas a combatir, supongo.
– Tu enseignes le combat, je suppose.
La perspectiva de combatir nos excitaba.
La perspective du combat nous excitait.
que, no provocado, te provoca a combatir.
Qui, sans provocation, te provoque au combat.
Podemos combatir en todo el continente.
On aura des combats partout en Europe.
—Es necesario ajusticiar más que combatir.
– Il faut plutôt des supplices que des combats.
No se los puede combatir enfrentándose a ellos como en una partida de ajedrez, Darryl.
On ne se bat pas contre eux comme on joue aux échecs, Darryl.
Más tarde se ocupará Issus de comprobar tu forma de combatir. Vete.
Issus verra ultérieurement la façon dont tu te bats. Va !
Seguramente, estás harto de pelear con los judíos, con los padres y con los inquisidores literarios: cuanto más te empeñas en combatir esa variante de oposición local, más crecen tus conflictos internos.
Tu en as peut-être assez de te battre contre les Juifs, contre les pères, contre les inquisiteurs de la littérature, parce que plus tu te bats contre ces adversaires à domicile, plus ton conflit intérieur s’intensifie.
Lo más probable entonces era que te estrellaras y explotara, pero si tenías la suerte de combatir en el espacio, tan solo quedarías a la deriva e inutilizado en la nada, esperando a que las células de energía se recargaran lo suficiente como para reactivar los propulsores y rezando para no convertirte antes en el objetivo de una nave enemiga, que era lo que pasaba casi siempre.
Ou alors, pour les chanceux qui se battaient dans l’espace, il se mettait à dériver sans défense, et le pilote n’avait plus qu’à attendre que les batteries se rechargent assez pour permettre le redémarrage des propulseurs, en espérant qu’un vaisseau ennemi ne le détruise pas entre-temps… ce qui ne manquait jamais d’arriver.
Y así, mientras la Tormenta Verde seguía presa del pánico y se hacía mil preguntas y discutía y trataba de combatir los fuegos que los cangrejos habían iniciado, mientras las columnas de luz de los reflectores aguijoneaban el cielo y las baterías de cohetes disparaban salvas ante unos atacantes imaginarios, una elegante lapa de diseño se desprendía del puesto de escucha y se dirigía navegando hacia el espigón.
Ainsi, tandis que les Assaillants Verts s’affolaient, se disputaient, essayaient d’éteindre les incendies déclenchés par les bombes, tandis que les projecteurs fouillaient le ciel et que les batteries antiaériennes tiraient salve sur salve en direction d’agresseurs imaginaires, une bernique se détacha du poste de surveillance et gagna la jetée.
Pero si se conoce durante nueve largos años, como ella desde los dieciséis, la ridiculez del dinero que se paga en esos antros de baja ralea, y se tienen presente los precios de los artículos de tocador y de la ropa, las retenciones de sueldo, la avaricia y el despotismo de los dueños, los descuentos de comida y bebida que hacen algunos clientes despabilados, y la cuenta de la habitación del hotel vecino; si se piensa que diariamente hay que combatir con todo esto, defender la propia causa y saldar cuentas, resulta que aquello, que al profano parece divertido libertinaje, es una profesión llena de lógica y objetividad, con un código registrado.
Mais quand pendant neuf ans, comme elle le faisait depuis sa seizième année, on apprend à connaître la médiocrité des cachets d’usage dans les derniers cercles de l’enfer du chant, quand on a en tête le prix des robes et de la lingerie, quand chaque jour on se bat avec les retenues, la cupidité et l’arbitraire des patrons, avec les pourcentages pris sur les consommations des clients émoustillés et sur la chambre de l’hôtel voisin, quand il faut chaque jour en disputer puis, comme un commerçant, faire la balance, alors cette débauche, si réjouissante aux yeux du profane, devient une profession où régnent la logique, l’objectivité et les lois du milieu.
—Pues a combatir el crimen —dice Landsman—.
— On lutte juste contre le crime, répond Landsman.
Combatir el terrorismo siempre fue la principal vertiente de mi trabajo.
— La lutte contre le terrorisme constitue le gros de mon travail.
Se esfuerza por combatir un ataque de paranoia mientras lo guían al interior.
Il lutte contre sa paranoïa tandis qu’on le guide à l’intérieur.
Su piel había adquirido el tono insalubre de quien intenta combatir las náuseas.
La couleur de sa peau avait pris la teinte malsaine de quelqu’un qui lutte contre la nausée.
Reconozco que no hemos hecho lo suficiente para combatir el crimen y el acoso por motivos raciales.
Je reconnais que nous n’avons pas suffisamment lutté contre les crimes et le harcèlement à caractère raciste. »
Una vez más, tuve que combatir la idea de perder a mi nuevo y único amigo.
Une fois encore, j’ai lutté contre la perspective angoissante de perdre mon nouvel et unique ami.
Héctor les había ofrecido la oportunidad de regresar con él a Troya, pero habían decidido quedarse y combatir a los invasores.
Hector leur avait offert la possibilité de le raccompagner à Troie, mais ils avaient préféré rester pour poursuivre la lutte contre les envahisseurs.
Y éstas tampoco tendrían la aprobación de los políticos locales, comprometidos en combatir los «cortes». La lutte continué;
Les politiciens locaux qui luttaient contre la « réduction » des subventions s’y opposeraient également. La lutte continue ;
Después de años de combatir el crimen en el Midtown, se jubiló como detective de primer grado.
Après des décennies de lutte contre le crime à Midtown, elle avait pris sa retraite en tant qu’inspecteur premier échelon.
En este sentido, consideran progreso una disminución en la mortalidad infantil o el éxito en combatir enfermedades contagiosas.
Ils qualifient en ce sens de progrès une baisse de la mortalité infantile ou un succès dans la lutte contre les maladies contagieuses.
Tendremos que combatir.
Il faudra se battre !
¿Tendría que combatir?
Serez-vous obligé de vous battre ?
Tenemos que combatir.
Nous allons devoir nous battre !
—¿Combatir contra qué?
— Me battre contre ça ?
Te he visto combatir.
Je t’ai vu te battre.
Su deber era combatir por ellos.
Son devoir était de se battre pour eux.
—Me gustaría combatir.
– J’aimerais me battre.
Hay que combatir hasta que te maten.
Se battre jusqu'à ce qu'on meure.
¡Había osado combatir!
J’avais osé me battre !
Se negaban a combatir.
Ils refusaient de se battre.
Tendremos que combatir. —¡Combatir!
Il faudra combattre. » – « Combattre ?
Combatir por Inglaterra es combatir por nosotros mismos.
Combattre pour l’Angleterre, c’est combattre pour nous-mêmes.
—¡Tengo que combatir!
— Je dois combattre !
Eso es lo que has de combatir.
C’est ce que tu dois combattre.
tendréis que combatir.
il vous faut combattre.
—¿Y para qué hay que combatir?
— Et quel besoin de combattre ?
¡Ocupaos de combatir!
Occupez- vous de combattre !
¿Combatir el crimen?
Combattre le crime ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test