Traducción para "cinco pies y seis pulgadas" a francés
Cinco pies y seis pulgadas
Ejemplos de traducción
la elevación media es de unos cinco pies y seis pulgadas, y ha sido calculada para la estatura de un hombre;
la hauteur moyenne est d’environ cinq pieds six pouces, et a été calculée pour la taille d’un homme;
Vaudoyer, el ex guarda forestal, un hombre de cinco pies y seis pulgadas, de rostro picado por la viruela y chupado como un cascanueces, se quedó callado y con gesto de duda.
Vaudoyer, l’ancien garde champêtre, homme de cinq pieds six pouces, à figure grêlée par la petite vérole, et creusée en casse-noisette, gardait le silence d’un air dubitatif.
La conversación cesó inmediatamente, los sextantes se desviaron, Babbington se irguió hasta que su cuerpo alcanzó la altura máxima de cinco pies y seis pulgadas y se metió una vieja pipa de barro en el bolsillo, el Leopard se desvió medio grado y las velas de proa flamearon, lo que provocó que Turnbull gritara:
Le bavardage s’arrêta aussitôt ; les sextants s’abaissèrent ; Babbington redressa ses cinq pieds six pouces et fourra dans sa poche une vieille pipe de terre ; le Léopard lofa d’un demi-quart, ses focs frissonnèrent et Turnbull rugit :
Ahora tenía a su disposición un espacio que podía medir en yardas cuadradas en vez de en pulgadas cuadradas, como las camaretas de los guardiamarinas, o en pies cuadrados, como las cámaras de oficiales donde había estado cuando era teniente. Pero también disponía de espacio verticalmente, un punto de gran importancia para un hombre de su altura y un raro privilegio, ya que la mayoría de los barcos estaban diseñados para personas de cinco pies y seis pulgadas.
Et voilà qu’à présent il disposait d’un espace mesurable en perches, plutôt qu’en pouces carrés comme au poste des aspirants, ou en pieds carrés comme en ses jours de lieutenant – d’espace et même de hauteur sous barrot, point d’une importance indubitable pour un homme de sa taille et privilège rare sur des navires conçus pour des êtres de cinq pieds six pouces.
La soga, atada a una viga del techo —que había quedado descubierta al explotar la capa de cal y cemento que la cubría—, alcanzaba la altura necesaria para que el lazo llegara justo al cuello de un hombre de cinco pies y seis pulgadas parado sobre una silla (tamaño estándar: 42 cm), y el nudo corredizo había sido previamente tratado con grasa para facilitar su mejor rodamiento.
La corde, attachée à une poutre du plafond – apparente depuis que la couche de plâtre et de ciment qui la recouvrait avait sauté –, présentait la longueur requise pour que la boucle arrive juste à la hauteur du cou d’un homme mesurant cinq pieds six pouces, debout sur une chaise (de hauteur standard : 42 cm), et le nœud coulant avait été préalablement graissé pour coulisser plus facilement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test