Traducción para "camara de cine" a francés
Ejemplos de traducción
Vio una gran cámara de cine que apuntaba directamente hacia ellos.
Il vit une grosse caméra de cinéma pointée droit sur eux.
A dieciséis fotogramas por segundo, una cámara de cine podía hacerte picadillo como una ametralladora.
À raison de seize images par seconde, une caméra de cinéma devait vous dépouiller à la cadence d’une mitrailleuse.
A su espalda, Donna (su avatar es una arcaica cámara de cine que cuelga de un helicóptero en miniatura) lo está filmando todo para la posteridad.
Derrière elle, Donna – son avatar a pris la forme d’une archaïque caméra de cinéma suspendue sous un hélicoptère radiocommandé – filme toute la scène pour la postérité.
Estaban metiendo un pesado taladro magnético y dos martillos neumáticos en la casa de la piscina junto con una única cámara de cine.
Par les fenêtres de la cuisine, elle les suit du regard tandis qu’ils charrient vers la piscine une lourde perceuse à colonne, deux marteaux-piqueurs et seulement une caméra de cinéma.
Tuve que dirigir mi propia mirada fuera del perímetro del mural para regresar violentamente, como una cámara de cine que del full-shot se dirige como flecha al acercamiento brutal, al detalle, a las caras de las mujeres trabajadoras, masculi-nizadas por el pelo corto y el overol, pero sin duda figuras femeninas.
Je dus écarter mon propre regard hors du périmètre de la fresque pour y revenir brusquement, comme une caméra de cinéma qui, telle une flèche, passe du plan général au gros plan le plus brutal, au détail, aux visages des ouvrières, masculinisées par les cheveux courts et la salopette, mais figures féminines, sans aucun doute possible.
En su nuevo lugar de trabajo, entre los ecos intimidantes de las turbinas y el crepitar entrecortado de los martillos neumáticos, entre las silenciosas y enigmáticas cintas transportadoras por las que avanzaban lentamente las tuercas, los pernos, las juntas y los engranajes, pasando por los sucesivos puntos de control de calidad en dirección a destinos desconocidos, vio con sorpresa que se había reclutado para la gran obra a trabajadores todavía menos cualificados que él; que había niños pequeños pegando con cola artilugios de madera y de papel y que de alguna forma estos artilugios también se estaban incorporando a la inmensidad del conjunto; que había cocineros preparando tortitas que después se adherían a los costados de la máquina, igual que se hacía con la bosta de vaca en las paredes de las casas de barro. El señor Airagaira se preguntó qué clase de máquina sería aquella que estaba obligado a construir el país entero, donde los marinos tenían que encajar sus barcas y los labriegos sus arados, y mientras lo trasladaban de un sitio a otro por las obras gigantescas de construcción de la máquina vio a hoteleros construyendo sus hoteles en el seno de la máquina, y también vio en ella cámaras de cine y telares, y, sin embargo, ni los hoteles tenían clientes ni las cámaras tenían película ni los telares telas.
À son nouveau poste de travail dans le bruit assourdissant des turbines et le staccato grésillant des perceuses, au milieu d’énigmatiques tapis roulants qui transportaient des écrous, des boulons, des joints articulés et des dents d’engrenage, convoyés en douceur vers des points de contrôle de qualité puis vers des destinations inconnues, il découvrit à sa grande surprise que des travailleurs encore moins qualifiés que lui avaient été réquisitionnés pour participer à ce grand œuvre, que de jeunes enfants collaient ensemble des trucs de bois et de papier lesquels étaient eux aussi bizarrement incorporés dans l’immensité du grand tout, que des cuisiniers préparaient des galettes qui étaient collées sur les flancs de la machine à la manière dont on utilisait dans les villages la bouse de vache sur les murs des maisons en terre. Quel genre de machine était-ce là, dont la construction exigeait le travail de la nation tout entière ? se demandait M. Airagaira. Les pêcheurs devaient incorporer leurs bateaux à la machine et les laboureurs leur charrue. En se rendant d’un endroit à un autre sur l’immense site de construction de la machine, il vit des hôteliers construire leurs hôtels à l’intérieur de la machine, on y trouvait aussi des caméras de cinéma et des métiers à tisser, mais il n’y avait pas de clients dans les hôtels, pas de pellicule dans les caméras et pas de tissu sur les métiers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test