Traducción para "cañón tomada" a francés
Ejemplos de traducción
Caminamos por los Champs Elysées, la guerra había terminado, se retiraron las dos pirámides hechas con cañones tomados al enemigo y la paz fue con nosotros. Después de la guerra
Nous marchâmes de long en large dans les Champs-Élysées; la guerre était finie; on enlevait les piles de canons pris à l'ennemi qui avaient formé les deux pyramides triomphales, et nous avions la paix.
«Se supo que Abu—Jamr acababa de adquirir un cañón tomado al enemigo por un puñado de soldados temerarios que había accedido, a cambio de diez monedas de oro, a llevárselo a rastras hasta el jardín.»
« On apprit qu’Abou-Khamr venait d’acquérir un canon, pris sur l’ennemi par une poignée de soldats téméraires qui avaient accepté, contre dix pièces d’or, de le traîner jusqu’à son jardin. »
Basil regresó a paso lento a la fortaleza, pasó entre dos cañones tomados a los suecos, con sus pirámides de balas sabiamente amontonadas, a uno y otro lado del vestíbulo, y se encontró en el patio, a la sombra de las altas murallas ciegas. Su dominio.
Basile revint d’un pas lourd vers la forteresse, passa entre les deux canons pris aux Suédois, avec leurs pyramides de boulets sagement entassés, de part et d’autre du porche, et se retrouva dans la cour, à l’ombre des hautes murailles aveugles.
Interrumpían a veces ese extraño desfile grupos heterogéneos de grifos, marabutos, sacatras, mamelucos, cuarterones y mestizos libres, u hordas nómadas de negros cimarrones con actitud altiva y carabinas brillantes que arrastraban en sus filas carretones completamente cargados, o algún cañón tomado a los blancos que les servía como arma menos que como trofeo, y que cantaban a plena voz los himnos del campamento del Grand-Pré y de Oua-Nassé.
Cette étrange procession était de temps à autre coupée par des détachements hétérogènes de griffes, de marabouts, de sacatras, de mamelucos, de quarterons, de sang-mêlés libres, ou par des hordes nomades de noirs marrons à l'attitude fière, aux carabines brillantes, traînant dans leurs rangs leurs cabrouets tout chargés, ou quelque canon pris aux blancs, qui leur servait moins d'arme que de trophée, et hurlant à pleine voix les hymnes du camp du Grand-Pré et d'Oua-Nassé.
Se va llenando la plaza de ganado oscuro, arrebañado en leguas y leguas de heroicos combates de la guardia, al asalto, a la carga, y ahí van ellos, cargando sobre los animales de la huelga, los leones de la hoz, los hombres del padecer, Éstos son los cautivos tras la dura batalla, a vuestros pies, señor, deponemos las banderas y los cañones tomados al enemigo, ved como son rojas, menos de lo que fueron al iniciarse la guerra, porque entretanto las rebozamos en polvo, escupimos sobre ellas, podéis colgarlas en el museo o en la capilla del regimiento, ahí donde van los reclutas a pedir de rodillas que le sea revelada esta nuestra mística ventura de ser guardias, o tal vez fuera preferible, señor, quemarlas, porque la vista de ellas ofende los sentimientos que nos enseñaste a sentir, y no queremos otros.
Les arènes s’emplissent d’un bétail sombre, rassemblé sur des lieues et des lieues de combats héroïques menés par la garde, à l’assaut, à la charge, la voici qui arrive, chargeant les animaux de la grève, les lions à la faucille, les hommes de la souffrance, Voici les captifs de la dure bataille, à vos pieds, seigneur, nous déposons les drapeaux et les canons pris à l’ennemi, voyez comme les drapeaux sont rouges, moins qu’au début de la guerre car entre-temps nous les avons jetés dans la poussière, nous avons craché dessus, vous pouvez les suspendre dans le musée ou la chapelle de la corporation, là où les recrues vont à genoux attendre que leur soit révélée notre aventure mystique de gardes, mais peut-être serait-il préférable de les brûler, seigneur, car leur vue offense les sentiments que vous nous avez appris à ressentir, nous n’en voulons pas d’autres.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test