Traducción para "cálculo renal" a francés
Cálculo renal
Ejemplos de traducción
El médico le diagnosticó cálculos renales y le recetó paciencia.
Le médecin diagnostiqua des calculs rénaux et lui recommanda la patience.
—¿Cuál es la diferencia entre cálculo biliar y cálculo renal?
— Comment est-ce qu’on pourrait faire la différence entre un calcul rénal et un calcul biliaire ?
Pero he leído en alguna parte que el cálculo renal se expulsa, y que normalmente no es mortal.
Mais j’ai lu quelque part qu’un calcul rénal s’évacue souvent de lui-même et qu’en principe ce n’est pas une maladie mortelle.
Y eso no era todo. También había expulsado un gran cálculo renal; tan doloroso, pensaba Miranda, como un parto.
Ce n’était pas tout. Il avait expulsé un énorme calcul rénal, dans des souffrances aussi atroces que celles d’un accouchement, selon Miranda.
Además estaban sus alergias, su intolerancia a la leche, y el corazón, y la hernia, y su incontinencia ocasional, y su tendencia a acumular cálculos renales.
Et puis il y avait les allergies dont il souffrait, son intolérance aux laitages, et encore son cœur, sa hernie, son incontinence périodique, et sa tendance à avoir des calculs rénaux.
En la vida adulta contemporánea, la madurez y la conformidad con la realidad son procesos graduales, paulatinos y a menudo imperceptibles, semejantes a la formación de cálculos renales.
Pour l’adulte d’aujourd’hui, la maturation et l’acceptation de la réalité sont des processus graduels, quasi imperceptibles, dont l’accrétion n’est pas sans rappeler celle du calcul rénal.
Dolores de corazón, angina de pecho, cálculo renal, cálculo biliar, inflamaciones, dolores de parto... Hay una gran variedad de dolores.
Il y a les douleurs cardiaques, les attaques coronariennes, les calculs rénaux, les calculs biliaires, toutes sortes de douleurs inflammatoires, l’enfantement… La souffrance physique humaine couvre un vaste champ.
Nos hemos encadenado a esa imagen obscenamente doméstica, burguesa, hogareña / se ha neutralizado en ella el ardor de las verdaderas troneras, reducidas a fenómenos insignificantes en sí mismos de memoria involuntaria y, quién sabrá por qué, reveladora / echados sobre el diván del médico hemos malbaratado los destellos epifánicos del subsuelo como regurgitaciones deprimentes de subconsciencias personales e individuales / los hemos entregado a una cura consoladora, como si fueran cálculos renales, que hay que drenar y expulsar en la micción de los recuerdos, los recuerdos / la memoria / diuresis del alma / imperdonable cobardía / como si -desarticuló el profesor Martens en su lección n.° 14, bajando de su tarima y acercándose a Gouldcomo si el hombre que queda hechizado por el tacón de aguja, negro, fuera, en ese momento, él mismo: y tuviera su biografía, y su memoria.
On s'y est installé, dans cette image domestique jusqu'à l'obscénité, bourgeoise, tellement cosy / en elle s'est neutralisée la brûlure des meurtrières véritables, ramenées à des phénomènes en eux-mêmes insignifiants de mémoire involontaire et, on ne sait pourquoi, parce que involontaire, révélatrice / étendus sur le divan du docteur nous avons soldé les lueurs épiphaniques du sous-sol comme des régurgitations déprimantes de subconscients personnels et individuels / nous les avons confiées à une cure consolatrice, comme s'il s'agissait de calculs rénaux, à drainer et à pisser dans la miction des souvenirs, les souvenirs / la mémoire /diurèse de l'âme /impardonnable lâcheté / comme si – désarticula le professeur Martens dans sa leçon no 14, descendant de l'estrade et s'approchant de Gould –
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test