Traducción para "bosquejar" a francés
Ejemplos de traducción
Bosquejar un capítulo de esa historia es el fin de esta nota.
L’objet de cette note est d’en esquisser un chapitre.
En otro lugar he intentado bosquejar una teoría de la dificultad.
J’ai essayé ailleurs d’esquisser une théorie de la difficulté1.
Al menos, alguien que sepa bosquejar el perfil del tipo al que andamos buscando.
Au moins pour esquisser le profil du type qu’on cherche.
Resulta fastidioso tener que bosquejar un retrato tan anticuado y manido.
Il est fâcheux d’avoir à esquisser un portrait si suranné.
El libro expone los principios filosóficos que hice bosquejar al joven Nerón en coloquio con Séneca.
L’ouvrage traite de certaine philosophie que j’ai déjà fait esquisser au jeune Néron sous la forme d’un entretien avec Sénèque.
Además de bosquejar a grandes rasgos el progreso de los títulos Torrens, Mr. Babbitt dijo, entre otras cosas, lo siguiente:
Non content d’esquisser les progrès des titres immobiliers de Torrensing, M. Babbitt s’est exprimé en ces termes :
Se decía que Jrénnikov estaba tan ocupado por el amor que le profesaba el Poder que sólo tenía tiempo para bosquejar su música y que otros se la orquestaban.
On disait que Khrennikov était si occupé à se faire aimer du Pouvoir qu’il n’avait que le temps d’esquisser sa musique, que d’autres orchestraient pour lui.
Por otra parte, no son sino las primeras pinceladas de un retrato que empecé a bosquejar ayer, pero también quiero haceros partícipes del posterior desarrollo. Empezó a leer.
Ce ne sont du reste que les premiers traits d’un portrait que j’ai commencé hier à esquisser, mais je vous ferai part de son évolution ultérieure. Il commença à lire :
Lo que Robert Burton llama en su Anatomía de la melancolía (publicada cuatro siglos atrás, cuando John Milton comenzó a bosquejar su Satán) una «vejación del espíritu».
Ce que Robert Burton a nommé dans son Anatomie de la mélancolie (publiée il y a quatre siècles, alors que Milton commençait tout juste à esquisser son Satan) une « vexation de l’esprit ».
Geraldina paga a Chepe y se incorpora afligida, igual que bajo un peso enorme —la conciencia inexplicable de un país inexplicable, me digo, una carga de poco menos de doscientos años que no le impide sin embargo estirar todo su cuerpo, empinar los pechos detrás del vestido, bosquejar una sonrisa incierta, como si se relamiera los labios:
Geraldina paie Chepe et se lève affligée, comme ployant sous une charge énorme – la conscience inexplicable d’un pays inexplicable, je me dis, une charge d’un peu moins de deux cents ans, qui cependant ne l’empêche pas de s’étirer de tout son corps, de faire saillir ses seins sous sa robe et d’esquisser un vague sourire, comme si elle se léchait les lèvres.
Laurence le veía a menudo asomarse por encima de la borda de la cubierta de dragones para observar la línea blanca de la quilla y dibujar en la propia cubierta en un intento de bosquejar un esquema de su construcción.
Laurence le vit souvent se pencher par-dessus la rambarde pour observer la ligne blanche de la quille et dessiner des croquis sur le pont pour tenter d’analyser sa construction.
—Me gustaría bosquejar unos dibujos. —Rebuscó en su bolso—. Hace un grand battement como si fuese un bailarín profesional. «Un bailarín profesional». Las palabras de la mujer le evocaron un cuadro. Cuando visitó la oficina de Earl, un cuadro colgaba de la pared.
— J’aimerais faire quelques croquis, déclara Zoé, en fouillant dans son sac. Ses pirouettes sont dignes d’une grande ballerine. Une ballerine. Une ballerine. Le mot éveilla une image dans l’esprit de Qwilleran. Un petit bureau et une peinture sur un mur.
y había lamentado tanto durante la oscuridad del mal tiempo la ociosa y placentera contemplación de la belleza del bosque mientras aún hacía buen tiempo, que decidió bosquejar lo que pudiera antes de que empezara de verdad el invierno.
et pendant les périodes maussades où régnait le mauvais temps, elle avait trop regretté de s’être bornée à se délecter paresseusement des splendeurs de la forêt alors qu’il faisait beau, pour ne pas être à présent fermement décidée à réaliser autant de croquis qu’elle le pourrait avant que l’hiver ne s’installe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test