Traducción para "al soplar" a francés
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Yo tosía adrede al soplar las velas.
Je faisais exprès de tousser en soufflant les bougies.
Su voz tenía un timbre hueco, como el del viento que soplara a través de una caverna.
Sa voix sonnait creux, comme le vent soufflant dans une caverne.
El viento producía un sonido estremecedor y penetrante al soplar entre las rocas.
En soufflant entre les pierres, le vent hululait une plainte glacée.
Souilhac había tragado gasolina al soplar en el carburador, y sentía su cuerpo sacudido por náuseas.
Souilhac avait avalé de l’essence en soufflant dans le carburateur et des nausées lui secouaient le corps.
Entonces, el viento volvió a soplar con más fuerza y unos gritos llegaron a sus oídos, ¿De verdad estoy oyendo lo que estoy oyendo?
Le vent se leva, soufflant d’autres cris à son oreille. Est-ce la réalité ?
– No quiero que muera en mi casa -declaró Louise antes de soplar para apagar el candil.
— Je ne veux pas qu’elle meure chez moi, a déclaré Louise en décrochant la lampe et en soufflant la flamme.
—Esto es polvo —replicó Brande, pasando la mano por una viga para luego soplar sobre los dedos.
– En voilà, de la poussière, répondit le professeur en promenant sa main sur une poutre et en soufflant sur ses doigts.
Una vez más, Mauricio oyó un ruido en la cabeza que parecía el viento al soplar en una caverna.
Une fois de plus, Maurice entendit des mots dans sa tête, comme du vent soufflant dans une caverne.
Tanto se inflaba al soplar que incluso el pellejo de la frente y el del cuello parecían despegársele de la carne.
La peau du front même, et celle du cou, semblaient décollées de la chair tant il se gonflait en soufflant.
Al soplar por la pajita (mientras le movían la otra mano), Estha hacía pompas dentro de la botella.
En soufflant dans la paille (tandis que son autre main s’activait toujours) Estha fit des bulles dans la bouteille.
¿«Soplaré y soplaré y vuestra manifestación derribaré»?
« Nous allons souffler et souffler et votre émeute va s’effondrer » ?
Por mucho que el lobo soplara y soplara, el bunker resistiría.
Le loup pourrait souffler et souffler encore, le bunker tiendrait bon.
Hay que soplar en ellos...».
Il faut souffler dedans…
Soplaré y soplaré y tu casa derribaré. Sopló sobre la puerta.
— Je vais souffler, souffler, et détruire ta maison, marmonna-t-il, et il souffla sur la porte.
Era como soplar las brasas.
Ça revenait à souffler sur des braises.
¿Por qué tenía que soplar el viento?
Pourquoi fallait-il que le vent souffle ?
Preferían soplar en las brasas.
On préférait souffler sur les braises.
Nunca se cansa de soplar.
Jamais fatigué de souffler
El viento había dejado de soplar.
Le vent avait cessé de souffler.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test