Traducción para "tirilieren" a ingles
Tirilieren
verbo
Ejemplos de traducción
verbo
Nicht zu glauben, denkt Frank, als er Mouse junior tirilieren hört.
Unreal, Frank thinks as he hears Mouse Junior warbling.
Dazwischen standen überall einzelne Käfige und Volieren in verschiedenen Größen, aus denen Zwitschern, Tirilieren, Kreischen, Fauchen und gelegentliches Brummen zu hören waren.
Here and there were individual cages and aviaries of different sizes, from which could be heard chirping, warbling, screeching, snarling, and an occasional growling.
Das feine silberne Tirilieren des Hüttensängers über den zum Teil kahlen und feuchten Feldern, das des Singsperlings und der Rotdrossel, es hörte sich an wie das leise Klingen der letzten fallenden Flocken.
The faint silvery warblings heard over the partially bare and moist fields from the bluebird, the song sparrow, and the red-wing, as if the last flakes of winter tinkled as they fell!
In der hiesigen Ausbuchtung des Bibelgürtels gab es religiöse Botschaften in allen Stilrichtungen, von honigsüßem Tirili über Hillbilly-Kauderwelsch bis zu massenhaften Call-and-Response-Orkanen.
Here in the buckle of the Bible Belt religious messages were available in all styles, from sugar-lipped warbling to hillbilly gibbering to the sonic stampede of call-and-response.
Greta dachte, das bedeutete, dass er hinuntergehen oder sich zumindest in den Gang stellen musste, um Gymnastik zu machen, doch stattdessen warfen er und Laurie den Kopf zurück, reckten den Hals und begannen zu trällern und tirilieren in merkwürdigem Singsang.
Greta thought this meant that he had to go downstairs or at least into the aisle for some calisthenics, but instead he and Laurie threw their heads back, stretched their throats, and began to warble and caw and do strange singsongs.
Einmal nichts erfinden, nichts erkämpfen, nichts wollen, einfach nur die Feder laufen lassen und zum Beispiel so beginnen: »Wenn die schöne Jahreszeit ihrem Namen Ehre macht und das Tirili der Vögel mich zeitig wecken konnte, weil ich den vorigen Tag zur rechten Stunde beendigte, gehe ich gern schon vor der ersten Mahlzeit und ohne Hut auf eine halbe Stunde ins Freie, in die Allee vorm Hause oder auch in die weiteren Anlagen, um von der jungen Morgenluft einige Züge zu tun und, bevor die Arbeit mich hinnimmt, an den Freuden der reinen Frühe ein wenig teilzuhaben.«
For once he wasn’t inventing, striving, struggling to shape the material—just letting his pen carry him forward from where he started: “When the beautiful season does credit to its name, and the warbling of the birds has been able to awaken me early because I ended the previous day at the proper time, I like to go out without my hat even before breakfast for a half-hour’s walk down the avenue of trees in front of my house, or even to the more distant park areas, in order to draw a few breaths of the early-morning air and to participate to some extent in the pleasures of the fresh forenoon before my work occupies me fully.”
verbo
Bis dann in der heißesten Stunde das wilde Geschwirr der Insekten dem Flirren der Luft seine schrankenlose Vorherrschaft aufzwingt, indem es alle Dimensionen der Zeit und des Raumes mit dem unaufhörlichen, ohrenbetäubenden Preßlufthammergedröhn der Zikaden erfüllt. Das Zwitschern der Vögel besetzt einen variablen Teil der auditiven Aufmerksamkeit des Herrn Palomar: Bald drängt er es in den Hintergrund als einen Bestandteil der dort herrschenden Stille, bald konzentriert er sich auf die Unterscheidung einzelner Stimmen und gruppiert sie in Kategorien mit wachsender Komplexität: einfaches Piepsen, Tschilpen, kurzes vibrierendes Pfeifen, Tirilieren mit einem kurzen und einem langen Ton, glucksendes Kollern, kaskadenartiges Flöten, langgezogenes in sich kreisendes Quinkelieren und Quirilieren, und so weiter bis zur klangvollen Koloratur.
Until the hour of greatest heat, when the fierce horde of insects asserts its absolute domination of the vibrations of the air, systematically filling the dimensions of time and space with the deafening and ceaseless hammering of cicadas. The birds’ song occupies a variable part of Mr Palomar’s auditory attention: at times he ignores it as a component of the basic silence, at other times he concentrates on distinguishing, within it, one song from another, grouping them into categories of increasing complexity: punctiform chirps; two-note trills (one note long, one short); brief, vibrato whistling; gurgles, little cascades of notes that pour down, spin out, then stop;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test