Traducción para "stirn-" a ingles
Stirn-
adjetivo
Ejemplos de traducción
adjetivo
Die Kopfschmerzen, zunächst nur als Anflug vorhanden, hatten sich jetzt hinter der Stirn festgesetzt.
What had been an incipient headache had now settled into his frontal lobes.
Er hatte das Gefühl, seine Vorderlappen schwollen an und trieben seine Stirn gefährlich auf.
It seemed to him that his frontal lobes were swelling, pushing his forehead dangerously forward.
Der Mann sackte über ihm zusammen, der linke Teil seiner Stirn war ins Gehirn gedrückt worden.
The man tumbled onto him with the left portion of his frontal bone indented into his brain.
Erneut rieb Ro sich die Augen und versuchte, die fürchterlichen Kopfschmerzen zu vertreiben, die in ihrer Stirn pochten.
Ro rubbed her eyes, trying to expel the monstrous headache that was attacking her frontal lobe.
Er hatte offensichtlich ein bisschen daran herumgeknabbert, Lenin war das Opfer einer frontalen Schokolobotomie geworden – seine Stirn fehlte.
He’d obviously been having a nibble, as Lenin’s forehead was missing—victim of a frontal choco-lobotomy.
Auf dem dicken weißen Papier befanden sich – in Umrissen und schraffiert – Stirn-, Schläfen- und Scheitellappen des menschlichen Gehirns. INTERMEZZO SENDEDATUM: 12. Feber 2121
On the thick white paper, outlined and crosshatched, were the frontal, temporal, and parietal lobes of a human brain. TRANSMISSION DATE: February 12, 2121
Dass er eine Schusswunde in der Stirn hat, die nach einem großen Kaliber aussieht, und dass die fragliche Wunde annähernd sechs Zentimeter tief in den Schädel und den Frontallappen hineinreicht, dass aber keine Kugel zu finden war. Die fragliche Wunde. Ja, Sir.
They said that he had what looked to be a large caliber bullet wound in the forehead and that said wound had penetrated to a distance of approximately two and a half inches through the skull and into the frontal lobe of the brain but that there was not no bullet to be found. Said wound. Yessir.
»Die zurückfliehende Stirn deutet auf geringen Verstand - die abstehenden Ohren in dieser Form zeigen Veranlagung zum Mörder, der Unterkiefer ist zu schwach - wollen Sie einmal so gut sein und Ihren Kopf etwas drehen?« »Das will ich durchaus nicht - ich drehe meinen Kopf nicht!« rief Mr. Longwirt beleidigt, der plötzlich seine Sprache wiederfand.
    'The recessive frontal indicates a low mentality; the ears, standing out as they do, suggest homicidal tendencies; the lower maxilla is weak and recessed—do you mind turning your head sir?'     'I will not turn my head!' said the indignant Mr Longwirt, recovering his breath.
Sie übernahm Sätze wie »Die Aufgabe der Hirnrinde - vor allem der Bereiche hinter der Stirn, die als Frontallappen bezeichnet werden - besteht darin, die Impulse des Gehirns zu modifizieren, Urteile zu liefern, Verhalten und Entscheidungen zu organisieren sowie die Regeln des Alltags zu lernen und sich an sie zu halten.« Es fällt schwer, bei Sätzen wie diesen so etwas wie Autorenstolz zu empfinden.
She lifted sentences like “It is the function of the cortex — and, in particular, those parts of the cortex beneath the forehead, known as the frontal lobes — to modify the impulses that surge up from within the brain, to provide judgment, to organize behavior and decision-making, to learn and adhere to rules of everyday life.” It is difficult to have pride of authorship in a sentence like that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test