Traducción para "schluss" a ingles
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
sustantivo
Schluss mit dem Krieg, Schluss mit der Verhetzung! Schluss mit dem Mord!
We want an end of war, an end of all this hatred! an end of murder!
Und das bleibt so, bis zum Schluss, bis zum bitteren Schluss.
And it stays that way to the end, the bitter end.
sustantivo
»Ich öffne mich zum Schluss … zum Schluss … Ich öffne mich zum Schluss …«
“I open at the close . . . at the close . . . I open at the close . . .”
Ich öffne mich zum Schluss … aber was war der Schluss?
I open at the close. . . . But what was ‘the close’?
»Ich öffne mich zum Schluss … Was soll das heißen?«
“‘I open at the close . . .’ What’s that supposed to mean?”
sustantivo
»Die« waren ein Paar paradiesapfelrote Sneakers mit Klettver-schluss von Reebok.
“These” were a pair of candy-apple-red Reebok sneakers with Velcro closures.
Schluss SIE HÜPFTE IN WEITEN SPRÜNGEN übers Gras zur Klippe, die Nüstern dem Wind und dem Ozongeruch weit geöffnet; ihr Gesichtsfell wurde von der kräftigen Brise an die Haut gedrückt.
Closure She went bounding across the grass towards the cliff, nostrils flared to the wind and the tang of ozone, her face-fur flattened in the breeze.
Die Techniker schreiben die Programme und setzen sie ein, während die Intellektuellen ihren Nutzen abwägen, die Muster erkennen, die sie erzeugen, und ihre Erkenntnisse mit größter Vorsicht verallgemeinern müssen. Das tun sie nicht, indem sie große Mengen Daten sammeln, sondern indem sie ihre Wahrnehmung schulen. Bei einem Fraktal kommt es nicht darauf an, wie viel man sehen kann, sondern wie genau man es betrachtet. Nach dem zweiten Irakkrieg war Philip Tetlock, Psychologe an der University of Pennsylvania, mit der Untersuchung der Geheimdienst-Fehlentscheidungen vor Beginn der Invasion beauftragt. Er kam zu dem Schluss, dass Menschen mit breit gestreuten Interessen treffendere Prognosen zu bestimmten Themenfeldern abgeben als die jeweiligen Experten.18 Von Isaiah Berlin übernahm er die Kategorien »Fuchs« und »Igel« und fand anhand von Hunderten untersuchten Entscheidungen heraus, dass die Füchse – also Menschen mit weniger spezialisierten Interessen – besser darin waren, Muster zu erkennen; die Igel dagegen versuchten die Zukunft einzuschätzen, indem sie ihr gesammeltes historisches Wissen und ihre Erfahrungen zum Einsatz brachten.
the liberal artists must judge their usefulness, recognize the patterns they create, and—oh so very carefully—generalize from there. For the artist—the human, if you will—this care comes less from the accumulation of more and more specific data than the fine-tuning of the perceptual apparatus. In a fractal, it’s not how much you see, but how well you see it. In evaluating the intelligence failures surrounding the US overthrow of Iraq, University of Pennsylvania psychologist and decision theorist Philip Tetlock concluded that people with more wide-ranging and less specific interests are better at predicting the future than experts in the very fields being studied.17 Using Isaiah Berlin’s prototypes of the fox and the hedgehog, Tetlock studied hundreds of different decisions and determined that foxes—people with wider and less specific interests—saw patterns more accurately than hedgehogs, who used their knowledge of history and their prior experiences to predict future outcomes. Hedgehogs, Tetlock learned, were too eager for “closure” to be able to sit with the uncertainty of not knowing. They attempted to use their fixed ideas to determine where things were going.
sustantivo
Mit uns Schluß machen hieße, mit Bahia Schluß machen, Senhores.
Finishing us off would be to finish off Bahia, gentlemen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test