Traducción para "mauern eines gefängnisses" a ingles
Mauern eines gefängnisses
Ejemplos de traducción
Irgendjemand rammt damit gegen die Mauern unseres Gefängnisses.
Someone is clumsily ramming against the walls of our prison.
Sie musterte die Stadt außerhalb der Mauern ihres Gefängnisses.
She studied the city outside the walls of her prison.
Der Rahmen des Fensters war die Mauer des Gefängnisses, das ihr die Freiheit gab.
The frame of the window was the walls of the prison that set her free.
Sie machte sich auf den Weg in Richtung Heathfield Road. Sie passierte die trostlosen Mauern des Gefängnisses.
Once outside in the evening air, she made for Heathfield Road. To get there, she had to walk along the grim southeastern boundary walls of Wandsworth Prison.
Unfähig, hinter die Mauern unseres Gefängnisses zu blicken, mussten wir uns darauf beschränken, seine Ränder und Ecken zu kartographieren.
Unable to see past the walls of our prison, we were reduced to mapping its edges and corners.
Und während Mordent auf die Mauern des Gefängnisses von Fresnes starrte, großer Gott, was konnte man bloß für Mordent tun?
Meanwhile, Mordent was staring up at the walls of Fresnes prison, and what in the name of all that was holy could they do for Mordent?
Er hatte ihn hinter den hohen Mauern des Gefängnisses besucht, wo sie sich in einem winzigen Besuchsraum, der nicht appetitlicher als die Zellen selbst war, gegenübersaßen.
He’d visited him behind the grim high walls of the prison, where they’d come face to face in a tiny interview room that was no more appetizing than the cells themselves.
Die Mauern des Gefängnisses bestanden aus Bambusstäben im Abstand von einigen Metern, an deren Spitzen fröhlich orangefarbene Plastikfetzen flatterten.
The walls of the prison were lines of bamboo stakes, spaced at intervals of a few meters, with strips of orange plastic fluttering gaily from their tops.
Er verweilte bis zum Abend vor den Mauern des Gefängnisses und ging dann nach Hause, um Linus durch seine Leute holen und in eins seiner Landhäuser bringen zu lassen.
And sitting at the wall of the prison till evening, he returned home to send people for Linus and have him taken to one of his suburban villas.
Der Wagen passierte das Burgtor, neben dem zur Rechten die Mauern des Gefängnisses aufragten, er rollte die Burgstraße entlang und über den Koberg … Tony betrachtete die grauen Giebelhäuser, die über die Straße gespannten Öllampen, das Heilige-Geist-Hospital mit den schon fast entblätterten Linden davor … Mein Gott, alles das war geblieben, wie es gewesen war!
The carriage passed through the Burg Gate, on its right the towering walls of the prison; it rolled down Burg Strasse and crossed the Koberg. Tony looked at the gray gabled buildings, the oil lamps strung across the streets, the Holy Ghost Hospital—the lindens out front had lost most of their leaves already. Good Lord, it was all just as it had been before.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test