Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
Kreaturen jagen andere Kreaturen, dann sterben sie.
Creatures hunt other creatures, and then they die.
Er hungerte jetzt nach dieser Kreatur, wie er nach allen Kreaturen hungerte.
It now wanted that creature, as it wanted all creatures.
sustantivo
Und heute ist es ein Schlachtfeld für Shubs Kreaturen.
"And now it's a battleground for Shub's creations.
»Er ist der König aller Kreaturen Tions«, sprach es Narmora aus.
“He’s the king of Tion’s creation,” finished Narmora.
Goethe spricht im »Werther« von der sich selbst ermangelnden Kreatur.
In Werther, Goethe speaks of creation bereft of itself.
Was im Namen aller Kreaturen hast du gemacht?
What in the name of all creation have you been doing?
Diese Kreaturen, diese Kreationen, sind fähig, logisch und strategisch zu denken.
These creatures, these creations, they are capable of thought and reason and strategy.
sustantivo
Diese jämmerlichen Kreaturen sind Sklaven ihrer Gelüste.
These wretches are slaves to their appetites.
Und seine Kreaturen, diese vermaledeiten Fammin, hassen uns.
And his lackeys, those wretched Fammin, hate us.
»Ihr elenden Kreaturen!«, heulte sie. Das Labyrinth war verschwunden.
“You miserable wretches!” she howled. The maze was gone.
Oh, Kylar, wie sie sich unter diesen erbärmlichen Kreaturen bewegte.
Oh Kylar, how she moved among those wretches.
sustantivo
Die Treue seiner Kreatur auf eine so bedenkliche Probe zu bringen?
To put the loyalty of his minion to such a hazardous test?
«Ach ja?» Die anderen Jungen, die Kreaturen in den blauen Shirts, hören zu.
"Oh, yes?" The other boys, the blue-shirted minions, are listening.
Als wichtige Tatsache wäre noch zu erwähnen, daß ich nach Egans Überzeugung eine von Villiers’ Kreaturen aus Group Four sein muß.«
As a matter of interest, Egan's convinced I must be one of Villiers's minions from Group Four.'
Setzen Sie, daß die Kreatur des Gauklers, die den Geist machte, Scharfsinn und Besonnenheit besaß und von den Umständen nur ein wenig unterrichtet war – wie weit hätte diese Gaukelei nicht noch geführt werden können?
Supposing the charlatan’s minion, the one who played the spirit, had been shrewd and self-possessed and had been instructed only slightly as regards the circumstances—to what lengths could this trickery have been taken?”
Kalona streckte die Hände vor sich aus und sprach die schlangenartigen Kreaturen direkt an – mit denselben Worten, die er vor gar nicht langer Zeit gesprochen hatte, als er sich Neferet zum ersten Mal entgegengestellt hatte, seit er frei von den erdrückenden Banden der Erde war.
Kalona brought his hands forward and spoke directly to the snake-like minions the same words he’d used mere weeks before when Neferet had first dared to challenge him when he was whole, undamaged, and free from the suffocating confines of the earth. “Halt!
Widerspricht es allen Gesetzen der Zeit, des Raumes und der physischen Wirkungen, daß ein so gewandter Kopf, wie doch unwidersprechlich dieser Armenier ist, mit Hülfe seiner vielleicht ebenso gewandten Kreaturen, in der Hülle der Nacht, von niemand beobachtet, mit allen Hülfsmitteln ausgerüstet, von denen sich ein Mann dieses Handwerks ohnehin niemals trennen wird, daß ein solcher Mensch, von solchen Umständen begünstigt, in so weniger Zeit so viel zustande bringen könnte?
Is it against all the laws of time, space and physics for a skilful fellow, such as this Armenian undeniably is, with the help of minions as equally skilful perhaps, under the cover of night, unobserved and equipped with all the means that a man of his trade would anyway always have to hand, for such a man, under such favourable circumstances, to be able to bring off so much in such a short time?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test