Ejemplos de traducción
Dann gleicht man mit dem Ruder aus.
Then you put your rudder over to compensate.
Sie scheren sich nicht darum, daß sie keine gute Tänzerin ist; das gleicht sie mit anderen Vorzügen aus.
They don't care that she is not the most perfece dancer - she has other attractions that compensate.
Im Gegenteil, das eindringende Wasser gleicht den plötzlichen Ballastverlust aus.
On the contrary, the inrush of water will actually compensate for the sudden loss of ballast when the meteorite goes.
Dann gleicht der Teppich ihr Gewicht aus, stützt sie mit unsichtbaren Händen, und sie findet einen sicheren Stand.
Then her footing becomes firm as the carpet compensates for her weight and invisible hands support her.
Ich freue mich über seine Zurschaustellungen maskuliner Energie, denn er gleicht sie durch einen unerschöpflichen Vorrat an Freundlichkeit aus, auf den ich jederzeit zurückgreifen kann.
I celebrate his bursts of masculine energy because he compensates for them with a boundless reserve of gentleness, which he can summon at any moment.
Die beiden ersten Songs während des eigentlichen Konzerts geben ihm im Allgemeinen genau darüber genügend Aufschluss, und dann gleicht er Unstimmigkeiten aus.
The first two songs during the actual performance generally give him an immediate idea of what’s going to happen, and he compensates for it.
verbo
Velteyn und Riganone sind zehn Extrapunkte wert, und das gleicht es aus, daß wir den armen alten Vierzahn und Nukalavee verloren haben.
Velteyn and Riganone are worth ten extra points right there, and that offsets our loss of poor old FourFang and Nukalavee.
Sie hat daher große Lücken in ihrer Ausbildung, vor allem in Chemie und Mathematik, aber, wie Sie herausfinden werden, gleicht sie das mit einer außergewöhnlichen Begabung und einer großen Begeisterung für Ihr Fachgebiet aus.
There are therefore great gaps in her education, particularly in chemistry and mathematics, but to offset this I believe you will find that she has an unusual aptitude and an intense love of your subject.
Sie hat daher große Lücken in ihrer Ausbildung, vor allem in Chemie und Mathematik, aber, wie Sie herausfinden werden, gleicht sie das mit einer außergewöhnlichen Begabung für Kristallmessungen etc. und einer großen Begeisterung für Ihr Fachgebiet aus.
There are therefore great gaps in her education, particularly in chemistry and mathematics, but to offset this I believe you will find that she has an unusual aptitude for crystal measurement, etc., and certainly an intense love of your subject.
verbo
Und das gleicht alles wieder aus.
And that balances everything.
Es gleicht sich alles aus.
Things balance out.
Der Kosmos gleicht alles aus.
The Cosmos balances.
Es gleicht die Waagschalen zwischen uns aus.
Balances the scales between us.
Aber es gleicht Unterordnung durch Privilegien aus.
Yet it balances submission with privilege.
Er überwacht die Zusammensetzung der Luft und gleicht Schwankungen aus.
It pays attention to what’s in the air and balances it.
»Gleicht sie die schlechten aus?« Quintus nickte. »Ich denke schon.
"Does it balance the bad?" Quintus nodded. "I think so.
Die Natur ist ein sehr strenger Buchhalter und gleicht ihre Bücher immer aus.
Nature is a very strict accountant and always balances her books.
Es wird erheblich kürzer sein als seine anderen Bücher, aber das gleicht der Publicity-Wert wieder aus.
It will be a good deal shorter than his other books, but that is balanced by the publicity value.
Leider liegt die Überlebensrate nur bei rund 5 Prozent. Das gleicht alles irgendwie aus.
Unfortunately, our survival rate is about 5 percent, so it kind of balances everything out.
verbo
Und viel Zeit gleicht mitunter mangelndes Genie aus.
And lots of time equals ingeniousness.
Andererseits, wenn unsere Augen sehen, dann gleicht sich alles so sehr, daß nichts mehr komisch ist.
On the other hand, when our eyes see, everything is so equal that nothing is funny.
Sein Kampfesmut gleicht möglicherweise selbst dem Madraks. Und anscheinend trägt er etwas Besonderes bei sich, das keiner der anderen hatte.
His fighting prowess may be equal to that of Madrak himself And he appears to bear a special token none of the others bore.
Schließlich erwiderte sie: »Sei nicht gekränkt, Elinor, wenn mein Lob für ihn nicht in allem deinem Verständnis für seine Verdienste gleicht.
At length she replied: "Do not be offended, Elinor, if my praise of him is not in every thing equal to your sense of his merits.
Daß der Mensch sich auf eine Zivilisationsstufe erhoben hat, die der unseren gleicht und in vielen Punkten sogar … Befürchten Sie nicht, mich zu kränken;
That man has risen to a degree of civilization equal to our own and which, in certain respects, even . Don't be frightened of making me angry;
Nur dass dieses Opfer, nach dem ich jetzt meine Hän-de ausstrecke, nicht so einfach zu bezwingen ist: Es ist meine Vergangenheit – und sie wird sich mir möglicherweise mit einer Schnelligkeit entziehen, die meiner eigenen gleicht.
I reach now for a victim who is not easy for me to overcome: my own past. Perhaps this victim will flee from me with a speed that equals my own.
»Ich sehe schon, die Dinge stehen nicht so, daß ich Ihnen berichten könnte, ob der Karneval von Nizza dem unseren gleicht«, sagte er sehr ernst und sah Luiz Viana an.
“I can see that the situation is such that it wouldn’t be apropos to inform you whether or not the carnival in Nice is the equal of ours,” he said, very seriously, his gaze seeking Luiz Viana’s.
Die Verbrennungskraft der so freigesetzten Energie gleicht jeder Sekunde der Kilogrammzahl der zerstörten Masse, multipliziert mit 90 Milliarden – das ist die Lichtgeschwindigkeit in Metern-pro-Sekunde, multipliziert mit sich selbst!
The wattage of such released energy every second equals the number of kilograms of the mass destroyed multiplied by 90 million billion, the meters-per-second velocity of light multiplied by itself!
verbo
Diese Reise gleicht alles aus.
That journey settles all scores.
Was er sagt, ist wie ein weit entfernt fallender Regen, gleicht der Ballung von Wolken über einer fremden Landschaft, die alles Angrenzende überschatten.
What he says is like a distant rain, the settling of clouds over a far landscape, sending their shadows over everything.
verbo
Er gleicht das Bargeld mit ihren Rechnungen ab, und auch wenn sie einen furchtbaren Tag hatten (an dem sich ein Diebstahl nicht lohnen würde), freut er sich, dass nur knapp zwei Dollar fehlen.
He reconciles the piles of cash with their receipts, and while they had a terrible day (not worth stealing, he thinks), he’s pleased to find they’re off by less than two dollars.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test