Ejemplos de traducción
verbo
Sie hatten um eine Unterredung mit Boron und Barran gebeten.
They were waiting to be admitted for their meeting with Boron and Barran.
Er wollte wissen, wie früh er gebeten sei.
He wanted to know how early he might be admitted to-morrow.
»Ich habe Sherwood gebeten, mich in die Schule zu lassen«, gestand ich.
“I asked Sherwood to unlock the building for me,” I admitted.
Ich gebe allerdings zu, daß eure Gebete wirklich aussehen, wie sie gewesen sind…
I admit, though, your prayers sure look like they’ve been—”
Als sie ankamen, wurden sie in das Privatzimmer der Vorsteherin gebeten.
    When they arrived at the place where the sick man was lying, they were admitted to the matron's private room.
Ein Polizist sei vorbeigekommen und habe sie um ein Familienfoto gebeten, sagte Rabiah.
A patrol officer had come by asking for a photo of the family, Rabiah admitted.
Die Signori sind gebeten, über die Aufnahme von Avvocato Matteo Teresi in den Verein abzustimmen.
The gentlemen members must vote whether or not to admit Attorney Matteo Teresi to the club.
Ihr Herz schlug noch schneller, als sie hörte, wie er ins Haus gebeten wurde.
Her heart pounded like a timpani drum as she heard him being admitted into the house.
„Du musst zugeben“, sagte ich, „das ist nicht das Verrückteste, worum ich dich je gebeten habe.
“You have to admit,” I said, “it isn’t the craziest thing I’ve ever asked you to do.
Nach einer kurzen Wartezeit wurde ich in ein geräumiges Zimmer gebeten, in dem niemand war außer Dimitri.
After a short wait I was admitted to a large room, occupied only by Dimitri.
verbo
»Das werde ich in meine Gebete aufnehmen«, sagte der Hauptmann lächelnd.
"I will add that to my prayers," smiled the captain.
Dann wurden sie gebeten, die Gewichte aller Farben zusammenzuzählen.
Then they asked them to add the weights of all the colors together.
Sie hatte gebeten, in die Speisekarte auch die Variante eines einfachen Hamburgers aufzunehmen.
She suggested that he add a plain hamburger to the menu.
»Sie dürfen jetzt Ihr ganz persönliches Gebet anfügen, Grace.«
“You may add your own words of prayer here, Grace.”
Jetzt werden wir beten, und ich will die Rose für den Rest meines Lebens in meine Gebete einbeziehen.
We shall pray now, and I shall add the Rose to my prayers for the rest of my life.
»Jeden Tag, Herr«, antwortete ich, verschwieg aber, dass diese Gebete an Odin gerichtet waren.
“Every day, lord,” I said, and did not add that those prayers were addressed to Odin.
»Ich hab sie nämlich gebeten, die Ankunftszeiten der Aliens zu analysieren«, fügt Amber hinzu, als wäre es ihr gerade wieder eingefallen.
"I asked her to analyse the alien's arrival times," Amber adds as an afterthought.
Nun fügt er ein abschließendes Gebet um Vergebung seiner Unflätigkeit hinzu. »Fünf Sekunden«, sagt die Stimme.
Now he adds a final prayer for forgiveness for the obscenity. "Five seconds," comes the voice.
Wusstest du, dass Sarah Jessica Parkers Assistentin ihn extra um eine Sneak Preview gebeten hat?
You know, Sarah Jessica Parker’s assistant asked especially to see a sneak preview?’ I add.
Selbst von weit hinter uns echote der Segen, und ich erkannte, dass die Benediktinernonnen ihre Zuflucht verlassen hatten, um sich unserem Gebet anzuschließen.
The blessing even echoed from behind us, and I knew the Benedictine nuns had left their sanctuary to add their prayer to ours.
verbo
War es eine Beichte, ein Gebet?
Was it confession, prayer?
Nach den Gebeten fingen sie an, laut zu beichten.
After they had prayed, they had begun to make confession aloud.
Die Cops hatten ihm die volle Wahrheit gestanden und ihn dann um Hilfe gebeten.
The cops had confessed the whole truth and were asking for help.
Sprechen Sie das Gebet des Herrn, sagen Sie ein Ave Maria, bekennen Sie Ihre Sünden.
Utter the Lord’s Prayer, say a Hail Mary, confess your sins.
Er hat seine Verbrechen gestanden und sich dann auf das Sofa in meinem Wohnzimmer gesetzt und um einen Drink gebeten.
He confessed to his crimes and then he sat on my living room sofa and asked for a drink.
So in etwa ging es den ganzen Tag weiter – mit Geständnissen, Erbauungsreden, Tränen, Gebeten.
The day went on pretty much like that—confessions, pep talks, tears, drama-praying.
»Bruder Berenguer«, fuhr Joan fort, »wurde von einem reuigen Verräter bei der Beichte gebeten, Euch diese Warnung zuzutragen.
“Brother Berenguer,” Joan went on, “was told this in confession by a repentant traitor.
An diesem Tag verlor sie sich in langen Gebeten und Geständnissen, während sie das Frühstück vorbereite-te.
That day, as she performed her breakfast chores, she lost herself in long prayers and confessions.
Es ist lange her, dass Sie mich um die Beichte gebeten haben, aber ich muss gar nicht hören, was Sie zu sagen haben.
It is a long time since you have asked me to confess you, but I do not need to hear what you have to say.
Weinend hatte Maria Quadrado diese Sünde gebeichtet und sich an die Brust geschlagen und ihn um Verzeihung gebeten für ihre Niedertracht.
Maria Quadrado wept as she confessed these sins and, beating her breast, begged his forgiveness for being so wicked.
verbo
»Niemand hat dich gebeten, hierherzukommen.« »Das ist wahr«, gestand er ein.
“No one invited you.” “That’s true,” he conceded.
Was er da aufsagt – rhythmisch, formelhaft, aus dem Gedächtnis und aus diesem Grund in der Tat einem Gebet nicht unähnlich –, ist in Wirklichkeit der Versuch, unsere Speisefolge zu übermitteln, ganz so, wie man in Ihrem Land die Tagesgerichte gesagt bekommt.
His recitation—rhythmic, formulaic, from memory, and so, I will concede, not unlike a prayer—is in actuality an attempt to transmit orally our menu, much as in your country one is told the specials.
Paoli räumte ein, dass es eine Folgenachricht gab, in der Washburn schrieb: »Das ist alles lächerlich, weil ich weiß, dass ich nicht darum gebeten habe.« Aber gleich darauf stellte Paoli wieder Fragen, die zeigen sollten, dass sie wegen der Vergewaltigung log: »Und dann schreiben Sie: ›Ich habe einfach das Gefühl, je mehr sich das rauszieht, umso schuldiger fühle ich mich.‹ Stimmt das?«
Paoli conceded that there was a subsequent statement, in which Washburn said, “It’s all ridiculous because I know I didn’t ask for this.” But Paoli immediately resumed asking questions intended to show that she was lying about being raped: “And then you say, ‘It just seems like the more and more this drags on, the more and more I feel guilty about it.’ Isn’t that right?” “Yes.”
»Vertraut seinen Instinkten! Ein seltsamer Grund für die Handlungen eines Roboters.« »Wie dem auch sei«, erwiderte der zweite Roboter. »Der Gouverneur hat uns gebeten zu kommen, und ich verdanke ihm viel – und du auch. Hätte er Dr. Leving nicht die Verzichtserklärung gewährt, wäre ich vernichtet worden. Hätte er nicht Dr.
Were it not for his support of Dr. Leving’s work, you and all the other New Law robots would never have existed in the first place. And I need not remind you of the power he still holds over us.” “Good points all, I grant you,” the first robot conceded. “He has done much for us. Let us hope we are able to convince him to do more without recourse to—unpleasantness.” “Such recourse would be unwise,” the second robot warned.
verbo
Talia erkannte das Gebet, eine Bitte um Erlösung und Wiedergeburt.
Talia recognized the prayer, a plea for redemption and rebirth.
Niemand hatte sie auf der Straße erkannt, sie um ein Autogramm gebeten oder irgendwohin eingeladen.
No one had recognized them in the street, wanted autographs, or invited them anywhere.
Die Jäger hatten ihre Worte nicht verstanden, hatten aber die Hitzigkeit richtig gedeutet und gar nicht erst um eine Übersetzung gebeten.
The hunters hadn't understood their words, but recognized the heat in them and hadn't asked for a translation.
Als es zu Ende war, betete Gus allein weiter – ein Gebet, das offenbar niemand außer ihm kannte, da keiner von den anderen einfiel.
As it ended, Gus continued praying on his own—a prayer that apparently no one else recognized, for none of the others joined in.
Er erkannte ihre lächelnden Gesichter wieder: Dieser hatte ihn um eine Anleihe für sein neues Boot gebeten, jener hatte ihm seine Ersparnisse anvertraut;
He recognized their smiles: this man had asked him for a loan for his new boat; that one had entrusted him with his savings;
Er hätte hier und da Bruchstücke verstanden: Teile von Gebeten, Namen Gottes, die Buchstabe um Buchstabe zusammengesetzt waren.
He might have recognized snatches here and there: portions of various prayers, names of God that had been woven together letter by letter.
Dimitri wusste noch nicht, ob sie für sich selbst gesprochen und um Hilfe gebeten hatte oder ob der Baum sie einfach nur als Tochter der Erde erkannt und eingegriffen hatte, um sie zu retten.
Dimitri didn’t yet know if she had pleaded her cause and asked for aid, or if the tree recognized her as a daughter of the earth and had stepped in to save her.
Derry wurde zweimal aufgehalten, bis sie ihn erkannten und er im Kirchenschiff weitergehen durfte, dorthin, wo die einsame Gestalt im Gebet versunken war.
Twice, Derry had to wait until he was recognized before he could make his way along the nave towards the lone figure at prayer.
Als alle Männer saßen, falteten sie die Hände, beugten die Köpfe und eine Lautsprecherstimme intonierte ein Gebet, das Bird an manchen Stellen bekannt vorkam.
When all the men were seated, they folded their hands and bowed their heads as a voice came over a loudspeaker, intoning a prayer some part of Bird recognized.
verbo
»Aber über meine Gebete bestimme ich selbst.«
‘But my prayers are my own.’
Ich habe sie nicht darum gebeten, es war ihre Entscheidung.
I didn’t ask her, it was her own decision. That’s it.
Cavatina sang ihr eigenes Gebet.
Cavatina sang her own protective prayer.
Ich habe Sie hierher gebeten, um herauszufinden, was Sie selbst wollen.
I asked you here to find out your own wishes.
Sie hat Wilma gebeten, Milo zu adoptieren.
She asked Wilma to take Milo as her own.
»Ich hatte Euch gebeten, das Zimmer als Euer eigenes zu betrachten.«
I invited you to use the room as your own.
«Die Dänen sprechen ihre eigenen Gebete, Pater.»
“The Danes are saying their own prayers, father.”
Cara beschloß, ihn auf ihre Weise ins Gebet zu nehmen.
Cara decided to question him in her own fashion.
Er folgte ihrem Blick - und flüsterte ein Gebet.
He turned to follow her gaze, then whispered a small prayer of his own.
Es ist völlig egal, ob er selbst an die Wirksamkeit von Gebeten glaubt oder nicht;
His own belief—or lack of it—in the efficacy of prayer won’t matter;
verbo
Er hat mich mehr als nur einmal gebeten, sein Leben mit ihm zu teilen.
He has suggested more than once that I should throw in my lot with him.
Es schien ihr ein wenig peinlich zu sein. Sie hat sie sofort ausgezogen und mich gebeten, sie wegzuwerfen.
She seemed slightly embarrassed, and took them off and gave them to me to throw away.
   »Kreide das mir nicht an«, fuhr ich auf. »Ich habe dich nicht gebeten, mich nach Vainwal zu bringen - oder nach Terra.«
“Don’t you throw that up at me,” I said sharply. “I never asked you to bring me here! Or to Terra, either.”
Zweimal den Kopf umdrehen und wegwerfen, und jeder im Umkreis von zehn Metern kann sein letztes Gebet sprechen.
Twist the head twice and throw it and anyone within ten yards can say their prayers.
Wenn jemand aus der Hütte danach verlangte, weil ein Gebet es erforderte, warfen wir auch Tabak in unser Feuer.
We’d also throw tobacco into our fire when someone in the lodge yelled for it, to mark some special prayer or request.
Ich habe gebetet und gebetet, Gott darum gebeten, dass er dich erleuchtet, damit du erkennst, dass Archer der wahre Erlöser ist.
I've been praying and praying, asking God to throw some light on you so you'd see that Archer is the real savior.
Der junge französische Adlige nickte, drehte sich zu Monmouth um, bekreuzigte sich und öffnete dann die Hand, so als würfe er dem Herzog ein Gebet zu.
The young French nobleman nodded his head, turned towards Monmouth, crossed himself, then opened his hand as if throwing a prayer to the Duke.
Mit einem stummen Gebet hatte er die Tasche ergriffen und war in die Lobby hinuntergefahren, wo sein Fahrer auf ihn gewartet hatte, um ihn zum Flughafen zu bringen.
Throwing the travel bag over his shoulder, he said a silent prayer and left his apartment, descending to the lobby where his driver was waiting to take him to the airport.
Selbst wenn Sie ein Gebet dafür hätten, der Herrgott dieses Gerichts, Generalbundesanwalt Reebock würde wegen Mißachtung und Beschwindelung seiner heiligen Institution einen Donnerkeil darauf schleudern.
Even if you had a prayer, the lord god of the Court, Chief Justice Reebock, would throw a lightning bolt into it for defrauding his holy institution.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test