Traducción para "farben rot" a ingles
Ejemplos de traducción
Und die Farben … Rot und Schwarz … hier handelt es sich um eine Bizangofahne.
And the colors . . . red and black . . . it’s a Bizango flag.”
Später sahen wir Drei Farben: Rot.
LATER WE watched Three Colors: Red.
Außerdem fiel mir auf, dass die Farbe Rot allgegenwärtig war.
I also noticed that the color red was everywhere.
Mein Mann mag warme Farben, Rot und Bernstein.
My husband likes warm colors, reds and ambers.
Fiona staunte über die Farben – rot, rosa, blaßblau.
Fiona was amazed by the colors-red, pink, pale blue.
Die ganze Sache war nur ein Missverständnis über die Bedeutung der Farbe Rot?
The entire mess was the result of a misunderstanding over the color red?
Vor etwa einem Jahr wurde eine Unlust an der Farbe Rot geprägt.
A dislike of the color red was achieved a year or so ago.
Sie starrte ihn weiter an, und jetzt war er sicher, die Farbe Rot zu sehen.
She continued to stare at him, and he was positive he saw the color red.
»Da ist nicht das Blut das Problem.« Er zögerte kurz. »Es ist die Farbe.« »Rot
“It’s not blood that’s the problem.” He paused. “It’s the color.” “Red?”
die Gefangenen, mit Eisenringen aneinandergekettet, standen vor dem Padischah, der Kummer sprach aus den gramverzerrten Gesichtern, ihre Brauen waren gerunzelt, und einigen liefen die Tränen über die Wangen; die Ud- und Tambur-Spieler waren in Rot und mit hübschen Gesichtern gemalt, denn sobald der Padischah seine Börsen öffnete und gnädig die Schulden tilgte, würden sie die Gebete und Gedichte der von der Gefängnisstrafe Befreiten mit ihrer Musik begleiten, und neben dem letzten der unseligen Sträflinge hatte ich nicht nur seine vor lauter Kummer entstellte Frau im purpurfarbenen Gewand gemalt, um den Schmerz und die Scham des in Schulden Geratenen recht deutlich zu machen, sondern aus einer unverhofften Eingebung heraus auch seine tief betrübte, überaus liebliche Tochter mit langem Haar und im scharlachroten Überkleid. Eigentlich wollte ich Kara noch etwas über die Art und Weise erzählen, in der sich die in Ketten gefesselten Schuldner Reihe um Reihe über die beiden Seiten verteilten, auch über die heimliche Logik der Farbe Rot im Bild und daß ich den mit aller Liebe gezeichneten Hund am Rand in derselben Farbe wie den atlasseidenen Kaftan des Padischahs gemalt hatte, was bei den alten Meistern unmöglich gewesen wäre, wie ich es beim Anschauen des Bildes und unter Scherzen mit meiner Frau beredet hatte, alles nur, damit dieser Kara mit den gerunzelten Augenbrauen verstand, daß malen hieß, das Leben zu lieben, doch er stellte mir eine sehr ungehörige Frage.
I’d portrayed the condemned debtors, chained to each other by the iron shackles around their necks, in their misery and pain with knit brows, long faces and some with teary eyes. I’d painted the lute players in shades of red with beatific faces as they accompanied the joyous prayers and poems that followed the Sultan’s presentation of His benevolent gift: sparing the condemned from prison. To emphasize deliverance from the pain and embarrassment of debt-though I had no such plan at the outset-beside the last of the miserable prisoners, I’d included his wife, wearing a purple dress in the wretchedness of destitution, along with his longhaired daughter, sorrowful yet beautiful, clad in a crimson mantle. So that this man Black, with his furrowed brows, might understand how illustrating equaled love-of-life, I was going to explain why the chained gang of debtors was extended across two pages; I was going to tell him about the hidden logic of red within the picture;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test