Traducción para "er fragte" a ingles
Ejemplos de traducción
verbo
Fragte und fragte sie, was passiert sei.
Asked and asked her what happened.
»Wie war es dort?«, fragte sie. »Wo?«, fragte Thomas.
“What was it like in there?” she asked. “Where?” asked Thomas.
Ich fragte mich, und ich fragte auch Gott.
I asked myself, and I also asked God.
»Fragt Jamail, ob er mitkommen will.« Ich fragte.
Ask Jamail if he will come.” I asked.
›Und, kommst du?‹, fragte sie. ›Wohin?‹, fragte ich.
Will you come?, she asked. Where?, I asked.
Sie fragt mich nach meinem Job, sie fragt nach dir.
She asks about my job, she asks about you.
Er fragte sich nicht: Wie bin ich?, und fragte sie nicht: Wie war ich?
He didn’t ask himself: How am I? And didn’t ask her: How was I?
»Sie ist tot.« Dann fragte ich, was ich immer fragte.
‘She is dead.’ Then I asked what I always asked.
»Und wenn mich keiner fragt
“And if I’m not asked?”
»Ist es dort?«, fragte ich.
‘Is it there?’ I asked.
verbo
»Nicht?« fragte Petronius.
"No?" inquired Petronius.
fragte Deringhouse hastig.
Deringhouse inquired.
Was ist das?« fragte der andere verständnislos.
inquired the other blankly.
»Und ist das besser?« fragte sie.
"And is this better?" she inquired.
fragte ich vorsichtig an.
I inquired hesitantly.
»Und jetzt?«, fragte der Sheriff.
“And now?” the sheriff inquired.
Catherine fragte nicht weiter;
Catherine inquired no further;
»Nun -?« fragt Julika.
'Well—?' inquired Julika.
»Sind es nicht mehr?« fragte ich.
“Are there no more?” I inquired.
»Was ist es denn?« fragte der Kirchspieldiener.
'What is it?' inquired the beadle.
verbo
»Wäre es möglich, uns ein Geschichtsbuch zur Verfügung zu stellen?«, fragte er.
“Is it possible we could obtain a history book?” he said.
Ich fragte mich, ob ihm eigentlich klar war, wie ich mir meine Ortskenntnisse angeeignet hatte.
I wonder if he’d given any thought to how I obtained my local knowledge.
verbo
»Nun gut, ich wollte nur ganz sicher gehen, daß du nicht denkst, ich würde dir gehören; jetzt muß ich gehen.« »Willst du mir nicht noch ein wenig Gesellschaft leisten?« fragte Caesar freundlich.
“Well, I just wanted to ascertain that you didn't think you owned me, so I'll be off now.” “Oh, don't deprive me of your company quite yet,” Caesar said gently.
»Sie berichtete mir, dass Matilda seit dem Schulbeginn an Albträumen leide. Aber erst heute früh war es Mrs Lawrence möglich herauszufinden, was der Anlass für Matildas letzten Albtraum war.« »Und der Anlass war …?«, fragte Bill.
has been having nightmares ever since she started school. It wasn’t until the small hours of Tuesday morning that Mrs. Lawrence was able to ascertain the cause of Matilda’s most recent nightmare.” “And the cause is . Bill prompted. “Your sons,”
verbo
»Und?«, fragte Smith.
‘And?’ enquired Smith.
»Wie war es in Shivapuram?« fragte Will.
"How was Shivapuram?" Will enquired.
„Was ist das?“ fragte der Marquis.
“What is that?” the Marquis enquired.
»Und?«, fragte er freundlich.
“And?” he enquired pleasantly.
»Wirklich?«, fragte Azroc.
‘Is it really?’ Azroc enquired.
»Claudia?«, fragte Mia.
‘Claudia?’ enquired Mia.
»Wie kommt das?« fragte Morag.
'Why is this?' enquired Morag.
»Warum?« fragte Morag.
'Why?' enquired Morag.
»Woran?«, fragte Clarke.
‘For what?’ Clarke enquired.
Niemand fragt nach ihnen.
No one enquires about them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test