Traducción para "das ungeheuchelte" a ingles
Das ungeheuchelte
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
the unfeigned
«Laß das», sagte sie und sah mich mit ungeheuchelter Überraschung an.
she said looking at me with unfeigned surprise.
Temudschin erwiderte seinen Blick mit ungeheucheltem Staunen: „Bektor vergiften?
Temujin stared at him with unfeigned astonishment. “Poison Bektor?
»Ich überlasse es dem US-Militär, Sie zu töten«, sagte er betrübt; seine Gefühlsanwandlung war erstaunlicherweise ungeheuchelt.
"I'll leave your deaths to the U.S. military," he said sadly, the emotion surprisingly unfeigned.
Er beobachtete den absurden Tanz seines Vaters mit ungeheuchelter, möglicherweise wohlwollender Verachtung. »Was ist?«, sagte Archy.
He watched his father’s absurd dance routine with unfeigned, possibly good-natured scorn. “What?” Archy said.
»Das war mein Paß!« Der gleiche Zorn hatte ihn in der Küche bei Mama Low gepackt: ein ungeheuchelter, hemmungsloser, blinder Zorn - fast jedenfalls.
“That was my passport!” It was the anger that had seized him in the kitchen at Mama Low’s, unfeigned, unbridled, blind—or almost.
Nachdem Meister Beneforte vor dem Herzog, dessen Familie und Baron Ferrante seinen Kratzfuß gemacht hatte, verneigte er sich vor dem Abt mit großer und ungeheuchelter Ehrerbietung.
Master Beneforte, after making his leg to the Duke, his family, and Lord Ferrante, bowed to the abbot with immense and unfeigned deference.
Nur selten, und mit ungeheucheltem Widerwillen, lässt Sascha sich überreden, seinen Goldesel dem Professor zur Inspektion vorzuführen, in der Regel bei nicht enden wollenden Abendessen in der Potsdamer Villa, bei denen der Professor die drögen Details des Spionagewesens hintanstellt, um Mundy - und damit auch den ihm nicht von der Seite weichenden Sascha - mit seiner großen Vision des Weltgeschehens zu beglücken.
Only rarely, and with unfeigned reluctance, does Sasha consent to parade his prize catch for the Professor’s inspection. For instance, at yet another interminable dinner held in the Professor’s villa in Potsdam. Addressing Mundy—and Sasha incidentally at his side—the Professor eschews the tawdry details of espionage in favor of a grand vision of world affairs.
Nach einiger Überlegung erkannte sie, daß sie eigentlich auf die Ankündigung hätte vorbereitet sein müssen, die sie vor Schreck jene Redensart gebrauchen ließ, die die keuschen Ohren ihrer Mama beleidigt hatte. Sie hatte ja mitangesehen, wie Cherry immer mehr Beifall errang, und Lady Silverdale mehrmals sagen hören, sie könne nicht begreifen, wie es ihr gelungen sei, ohne »unseren süßen kleinen Sonnenstrahl« zu existieren. Nun, daran war nichts Überraschendes; und noch weniger überraschend war es, daß Lady Silverdale Cherrys Besuch genoß. Cherry war stets bereit, alles zu tun, was ihre freundliche Gastgeberin nur wünschte. Sie machte fröhlich Botengänge, entwirrte Stickseiden, begleitete Mylady auf langweiligen Spazierfahrten im Halblandauer, las ihr vor und hörte sich mit ungeheucheltem Interesse Myladys Schatz an sehr langweiligen Anekdoten an.
Upon reflection she realized that she ought to have been prepared for the announcement which had startled her into uttering the slang phrase which had offended her mama's chaste ears for she had watched Cherry winning more and more approval, and had several times heard Lady Silverdale say that she couldn't conceive how she had ever contrived to exist without 'our sweet little sunbeam'. Well, there was nothing surprising in that: still less was it surprising that Lady Silverdale should be enjoying Cherry's visit, for Cherry was always ready to do whatever her kind hostess wished, and happily ran errands, unravelled tangled embroidery silks, went for tediously slow walks with her round the gardens, accompanied her on sedate drives in her landaulette, read aloud to her, and listened with unfeigned interest to her store of very dull anecdotes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test