Traducción para "beigezogen" a ingles
Ejemplos de traducción
Außerdem war er die größte lebende Autorität auf dem Gebiet kommerzieller Souvenirs aus dem achtzehnten Jahrhundert und wurde oft von Sotheby’s als Sachverständiger beigezogen.
He was also the greatest living authority on tradesmen's tokens in the eighteenth century and was often called in for consultation by Sotheby's.
Und dann erzählte ich ihm, dass Bombardier ein französisches Musical sei, das in Berlin erfolgreich laufe, viele Menschen kommen deshalb in diese Stadt, stellen Sie sich vor, nur wegen Bombardier, die Pariser Kommune oder so von damals, zwei Nächte im Hotel plus Musical alles inklusive von heute, und dass es schon Probleme gegeben habe, weil im Hauptbahnhof für Bombardier geworben wird, nur mit diesem einen Wort, kommentarlos, es stand schon in der Zeitung, sagte ich, ich erinnere mich, sagte ich, dort stand, das Wort wecke falsche Assoziationen, sogar einen Gerichtsfall hat es gegeben im Streit der Stadt mit dem Musical, es wurden Linguisten beigezogen, stellen Sie sich vor, die das Wort auf sein Gewaltpotential hin überprüften, und das Gericht hat das Urteil zu Gunsten der freien Werbung ausgesprochen.
And then I told him that Bombardier is a French musical now having a successful run in Berlin, many people come to the city to see it, can you imagine, all because of Bombardier, the Paris Commune or some such piece of history, nowadays two nights in a hotel plus musical all-inclusive, and that there already had been problems since, at this station, Bombardier is advertised only with this one word, without comment, it had even been in the newspaper, I said, I recall, that it claimed the word gave rise to false associations, there was even a court case that grew out of the city’s dispute with the musical, linguists were called in, imagine that, to assess the potential of this word to incite violence, and the court delivered the verdict in favor of the freedom of advertising.
Nachdem sie unter ihren Fahnen einen Gutteil der Überlebenden von der lyrischen Armee versammelt hatte und beigezogen, wen immer sie konnte, darunter Söldner und gewöhnliche Banditen, nahm die wackere Meve einen Partisanenkrieg gegen Nilfgaard auf. Und für eine solche Guerilla eignete sich das wilde Angren ideal - sei es, um aus dem Hinterhalt zuzuschlagen, sei es, um sich irgendwo im Dickicht zu verbergen, denn in Angren gibt es Dickicht zur Genüge, ehrlich gesagt, hat man in jener Gegend außer Dickicht nichts, was der Erwähnung wert wäre. Meves Haufe - schon damals das Heer der Weißen Königin genannt - nahm rasch an Kraft zu und entwickelte ein solches Draufgängertum, dass er es fertigbrachte, furchtlos aufs linke Ufer der Jaruga überzusetzen, um dort, tief im Hinterland des Feindes, nach Herzenslust zu rumoren und zu hausen.
Banding together a loyal mobile force from the surviving Lyrian Army under her colours and enlisting anyone she could, including mercenaries and common felons, the valiant Meve took up a partisan war against Nilfgaard. And the wildness of Angren suited guerrilla warfare perfectly; now striking from an ambuscade, now lurking in some undergrowth–for there was undergrowth in abundance in Angren. If truth be told, there is nothing worth mentioning in that land aside from undergrowth. The regiment of Meve–now called the White Queen by her army–swiftly grew in might and acquired such daring that it was able to cross to the Yaruga’s left bank, in order, to prowl freely and foment unrest far in the enemy’s rear.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test