Ejemplos de traducción
verbo
Kein Papyrus, der sich in Essig auflöste
No dissolving papyrus.
Die Horde zuckte, während sie sich auflöste.
The horde convulsed as it dissolved.
Er fühlte, wie er sich auflöste.
He could feel himself dissolving.
Ich habe gesehen, wie Krebs sich auflöste.
I've seen cancer dissolved.
aus der dunklen Wolke hervor, die sich auflöste.
The cloud of darkness dissolved.
Sie tötet sich selbst, indem sie sich im Wasser auflöst.
It’s committing suicide by dissolving in the water.
Ich spürte, wie meine Kleidung sich auflöste.
I felt my clothing dissolve.
Dann bist du auch so, wie du sein wirst, wenn sich die Form wieder auflöst.
You are also who you will be when the form dissolves.
Ich wand mich innerlich, als sich die Wand auflöste.
I winced as the wall dissolved.
»Warten Sie, bis die Tablette sich ganz auflöst
‘Wait until it’s properly dissolved.’
verbo
Dicey ging vor den anderen durch den Regen, der sich in treibende Nebelschwaden auflöste.
Dicey walked ahead of the others through a rain that resolved itself into drifting mist.
Ihr letzter irdischer Akt, sozusagen, ehe sie sich in Erinnerungen auflöste.
Her last earthly act, as it were, before she resolved herself into a memory.
Predigte nicht der Mahatma, dass sich für den Eingeweihten alle Zwietracht in eine höhere Harmonie auflöste?
Did not the Mahatma teach that, to the initiated, all discords were resolved into a higher harmony?
Er ging zum Klavier und spielte eine kleine Kadenz, die meinen unterbrochenen Leitton auflöste.
He walked over to the piano and built a little cadence to resolve my broken-off leading tone.
Während der Betrachtungspunkt immer näherrückte und die Muster sich in Einzelheiten auflösten, erkannte Maria, daß sich nur Gräser und Sträucher entwickelt hatten.
As the viewpoint descended, and the textures resolved themselves, Maria saw only “grasses”
Aber als sie sich in Hecken und Bäume, Schafhürden und Zauntritte auflösten, war ihm die Kälte schon in die Knochen gekrochen.
But by the time they resolved themselves into hedges and trees, sheep folds and stiles, the cold had sneaked up on him.
„Da ist nichts!“ Schatten spürte, wie sich sein Trugbild auflöste, und bemühte sich verzweifelt, den Zerfall aufzuhalten, aber es war zu spät.
“There is nothing here!” Shade felt his illusion falling apart and tried desperately to resolve it, but it was too late.
Und an jedem Kapitelende irgendein künstliches Spannungsmoment, das sich dann zwei Seiten später in Wohlgefallen auflöste.
And at the end of every chapter, there’s some fake moment of suspense that all gets resolved two pages later.”
Es kam auch eine ganze Menge Pfeifen und Zischen durch, das sich auch dann nicht in Worte auflöste, als sie am Tuner drehte.
There was also a great deal of whistling and piping that came through unaltered. She fiddled with the tuner, but the sounds did not resolve into words.
Dann von irgendwo oben ein Jubel, gefolgt von anwachsendem rhythmischem Lärm und Stimmen, die sich auflösten in: »Das Schwein!
Then, from some— where in the distance and upward, a cheer, followed by a rising rhythmic noise, thumpings and voices, resolving into: “The boar! The boar!
verbo
 Aber was sollte aus ihnen werden, wenn die Legion sich auflöste?
Yet, if they disbanded, then what?
Er will euch Amnestie anbieten, wenn ihr eure Gruppe auflöst.
He will grant you amnesty if you disband.
Hilflos mussten die Samurai mit ansehen, wie ihre Armee sich allmählich auflöste.
The young samurai watched helpless as their army disbanded.
»Du kommst voran, Cicero«, meinte Caesar, als die Versammlung sich auflöste.
“You're getting there, Cicero,” said Caesar as the House disbanded.
Khalid verlor seinen Generalsposten, als die Amerikaner die irakische Armee auflösten.
Khalid lost his job as a general when the Americans disbanded the Iraqi army.
Als die Party sich schließlich auflöste, fragte mich Seth, ob ich irgendwo hingehen wollte.
When the party finally disbanded, Seth asked me if I wanted to go somewhere.
Als er sich schließlich im Jahre 1828 auflöste, hatte er mehr als einhunderttausend Pfund Sterling vergeben.)
By the time it finally disbanded in 1828, it had disbursed funds in excess of £100,000.)
Die Folge von alldem war, dass sein Heer sich weigerte, über Lauder hinaus nach Süden zu marschieren, und sich dann einfach auflöste.
and the outcome was that his army refused to march farther south than Lauder, where it disbanded itself.
Als dieser sich wegen des Bürgerkrieges auflöste, wechselte er auf den Sessel eines nicht näher bezeichneten Büros im serbischen Verteidigungsministerium.
When the secret police organization was disbanded in the wake of the civil war, he took a post in an unidentified office in the Serbian Defense Ministry.
Die Ukrainer erfuhren von einem Mann auf dem Totenbett davon und benutzten den Tunnel als Versteck. Als ihr Aufstand niedergeschlagen war und sie sich auflösten, verblieb der Schatz dort.
The Ukrainians learned of it from a man on his deathbed, and took it over as a hiding place. After their revolt was crushed and they disbanded, their treasury was left.
verbo
Kolwenik, der das Problem mit den Zwillingen erwartet hatte, bot ihnen eine großzügige Summe an, damit sie ihren angeblichen Vertrag mit Irinowa auflösten.
Foreseeing a problem with the twins, Kolvenik offered them a generous sum to terminate their supposed contract with Irinova.
Immerhin anderthalb Milliarden Kilogramm von Sonnensegelmaterial, die sich auflösten, während sie auf langer Flugbahn in die Tiefe flatterten. Es sah langsam aus, weil es so groß war, obwohl sich die große Masse des Materials wahrscheinlich noch mit mehr als der Endgeschwindigkeit bewegte.
A billion and a half kilograms of solar sail material, in fact, all unraveling as it fluttered down in its long trajectory, looking slow because it was so big, though probably the great mass of material was still moving at well above terminal velocity.
Bis diese Nikes sich auflösten.
Until those Nikes disintegrated.
Eine Schilddrüse, die sich auflöste.
A partially disintegrated thyroid gland.
Es ist keine Kraft, die dich auflöst -, so meine ich das nicht.
But not a force that is disintegrating you- I don't mean it that way.
Ich wartete darauf, dass er sich auflöste.
I waited for him to disintegrate.
Wenn ein Windgeist sich auflöst, erzeugt er ein Vakuum.
When a wind spirit disintegrates, it creates a vacuum.
Willst du zulassen, dass sich die Gilde der Piloten auflöst?
You will allow the guild of pilots to disintegrate?
Sie hatte auf Woteba gesehen, dass er nichts unmittelbar auflöste.
She had seen on Woteba that it did not disintegrate anything instantly.
Ich sah, wie die Ordnung sich auflöste und Chaos entstand. Nichts blieb, wie es war.
I saw order disintegrate into chaos. Nothing remained.
Die Protektorin achtete darauf, daß die Versammlung sich nicht in ein allgemeines Gerangel auflöste.
The Protector was careful not to let the session disintegrate into a wrangle.
solve
verbo
Aus Erfahrung wusste Emily, dass sich durch Wegrennen viele Probleme in Nichts auflösten.
Many problems, Emily knew, could be solved through running.
Er sehnte sich nach dem, was die jüngeren Geschwister bekamen: dass seine Mutter ihn in die Arme nahm und alle Beschwernisse auflöste.
He wanted the same as the younger ones: to let his mother wrap him in her arms and solve all their problems.
verbo
Wie Hühnereier … Wenn es ums Überleben geht, wird das Interpretieren von Hinweisen zur Kunst, und Avery hatte das grauenhafte Gefühl, irgendwo habe irgendjemand herausgefunden, wie man Blasen auflöst.
Like eggs hatching ... When it comes to survival, the rules of evidence become an art, and Avery felt with dread certainty that someone, somewhere, had figured how to cancel bobbles. ELEVEN
verbo
»Aber es dauert eine Weile, bis es sich auflöst
But it takes time for the field to disperse.
Als die Menge sich auflöste, war sie verschwunden.
When the crowd dispersed, she was gone.
Die Haufennatur verblasst nach und nach, vergleichbar einer Wolke, die sich auflöst.
The heap nature fades little by little, comparable to a cloud dispersing.
Die Rauchfahne ist so dünn, dass ein schwacher Windhauch sie auflöst.
The wisp of smoke is so thin that a soft breeze disperses it.
Danach würden wir auseinandergehen, womit das Dreiecksverhältnis sich auflöste, das sich zwischen uns gebildet hatte.
Then we would disperse, out of the triangle that had grown up among us.
Sein Bewußtsein schwand, so wie Nebel sich in einem auffrischenden Wind auflöst.
Its awareness just faded away, like mist dispersed by a freshening wind.
An der Grenzebene des Feldes entsteht Helium, das sich genauso schnell auflöst wie es entsteht.
On the interface of the field helium is created, which disperses as fast as it is formed.
Über dem Fluß lag dichter Nebel, den die Sonne nur langsam auflöste.
There was a heavy mist over the river which the sun took a long time to disperse.
Er wies über sie hinweg auf den rauchfaden, der sich in der milchigen Luft auflöste. »Da, guckt!
He pointed past them to where the trickle of smoke dispersed in the pearly air. "Look at that!
Er hat dich benutzt.« »Mich benutzt man nicht!« Carter ließ zu, dass sich seine Kriegergestalt auflöste.
He was using you.” “No one uses me!” Carter let his warrior form disperse.
verbo
Quintus zog mich beiseite, als die Versammlung sich auflöste.
Quintus pulled me aside as the council was breaking up.
Sicher ist die Konferenz nicht das einzige, was sich zur Zeit auflöst.
‘Certainly the conference isn’t the only thing that is breaking up.
Er betrachtete verzweifelt die Menge, die sich nun langsam auflöste.
He stood there looking with exasperation at the crowd that was now thinking of breaking up.
»Und wie lange dauert es, bis sich das Gold auflöst, nachdem der Schalter umgelegt ist?« »Wenige Minuten.
“And how long will it take for the gold to break up once the switch is thrown?” “A few minutes.
Es dauerte ein halbes Jahr, bis sie sich alle versammelt hatten (und einige trafen erst ein, als der Rat sich bereits wieder auflöste).
It took half a year for them to assemble (a few arrived even as the council was breaking up).
Der Neigungswinkel nahm zu, als der Grenzstrang nach und nach aufbrach, sich von den Gittern abtrennte und allmählich auflöste.
The slopes" angles increased as the boundary's skein presence began to break up, detaching from the grids themselves and beginning to dissipate.
Am Ende des Canyon ist es fast so, daß das Licht deutlicher wird und sich in Sterne, Bögen, leuchtende Buchstaben auflöst.
At the outlet of the canyon, it comes close enough that the light sharpens and breaks up into stars, arches, glowing letters.
Aber wir müssen das wirklich schaffen, bevor sich das Floß auflöst - bevor die Flüchtis alle ans Ufer kommen.
But we really need to get this done before the Raft breaks up - before the Refus all come ashore.
Kleine Gruppen, die sich sammelten und wieder auflösten, hier und da ein schläfriges Nörgeln und ein paar anerkennende Töne, als Aleytys vorbeiging.
Small groups accumulating and breaking up, some sleepy grousing, and a few appreciative noises as Aleytys moved past them.
Er stürzte sich auf Perser, die noch immer versuchten, Sklaven einzufangen, und sorgte dafür, dass die kleinen Grüppchen sich auflösten und zerstreuten.
He drove hard against Persians still trying to capture slaves, breaking up the small groups.
verbo
Den Inhalt, eine klare Flüssigkeit, goß er an mehreren Stellen auf den Boden, wo sofort weißer Dampf aufstieg und das Gras sich in bräunlichen Staub auflöste.
Being careful to avoid splashing his clothes, he went about, pouring a clear liquid upon the ground in several places. Where he poured, white vapors rose, and twigs and grass grumbled into brownish dust.
Auf halbem Weg zur Plattform unter dem Führerhaus sieht Manuel, wie die Dichtung um die Pumpe aufbricht. Flüssiger Wasserstoff schießt hervor, eine jähe Explosion, die sich in der staubtrockenen Luft sofort in feine Kondenswolken auflöst.
Manuel is climbing down to the platform below the cabin when the shroud on the pump breaks loose and liquid hydrogen erupts from the pump, condensing water out of the dry air in clouds.
Statt eines Gesichts sah man nur einen verwischten Fleck mit einem wild glitzernden Auge und einer Masse dunkler Haare, alles andere war zerlaufen wie ein Traumbild, als ob ein dämonisches Wesen fotografiert worden wäre, als es sich gerade in Luft auflöste.
Instead of a face, there was only a blur of motion, a glint of feral eye and smear of dark hair, with all else as liquid as dream, as though some demonic presence had been caught just as it dematerialized.
Oben, auf dem Marmor des Ladentischs, waren in Glasbehältern mit reliefartigem Muster weiße, blaue und rosa Bonbons zu sehen, Toffees und bunte Zuckerperlen, die sich im Mund auflösten und eine süße Flüssigkeit auf der Zunge hinterließen, Lakritze in Form von schwarzen Stangen, von langen oder aufgerollten Schnüren und von Fischen oder Booten.
Above, on the marble counter, containers of cut glass, with designs in relief, displayed white, blue, and red sugared almonds, caramels, multicolored candies that melted in your mouth, releasing onto your tongue a sweet liquid, black licorice in sticks, in coiled or loose laces, in the shape of fish or boats.
verbo
Ich spürte, wie sich meine Schuhsohlen bei jedem Schritt mehr auflösten.
I could feel the soles of my shoes melting with every step I took.
Und ach, wie schön sie dahinschmilzt, von innen nach außen, sich auflöst.
And O how prettily she melts, from the inside out, crumpling into formlessness.
Er legte ein paar Seepferdchen auf die Zunge, kostete und wartete, bis sie sich auflösten.
He put a few on his tongue, tentatively, and waited until they melted.
und die andere Kontur, die seines Körpers, die sich mit den Jahren auflöste wie langsam schmelzendes Eis.
at the other sculpture of his torso, coming undone with the years, like ice slowly melting.
Trotz allem, was ihr Vater ihr angetan hatte, spürte sie, wie ihre Verbitterung sich auflöste.
Despite all her father had done, she felt her bitterness toward him melting away.
„Ich habe deinen Eltern versprochen, nicht zuzulassen, dass du dich in eine Schleimpfütze auflöst“, erwiderte ich ihr.
"I promised your parents I wouldn't let you melt yourself into a pile of goo," I told her.
Sie hätte sich zusammengerollt und geweint, bis sie zu einem weiteren Geist geworden wäre, der sich im Kokytos auflöste.
She would’ve curled up and cried until she became another ghost, melting into the Cocytus.
2219 Entsetzt beobachtete Hutch, wie der vordere Abschnitt der Wendy Jay sich auflöste.
DOWNHILL ALL THE WAY, 2219 HUTCH WATCHED HORRIFIED as the forward section of the Wendy Jay melted.
es liebte das Aroma von karamelisiertem Zucker, wenn er zur Verzierung von Torten geschlagen wird, und den Duft von Schokolade, wenn sie sich in der Milch auflöst.
the smell of caramel beaten to frost cakes; the fragrance of mounds of chocolate melting in milk.
verbo
Ein gutes Buch war ein Ort, an dem man sich verlieren konnte, an dem das Selbst sich fast auflöste.
A good book was close to personal nothingness, a place the self could be lost.
Denken Sie an Lord Lucans Freunde, die die Reihen schlossen, als sich der Lord in Luft auflöste.
Look at the way Lord Lucan’s mates closed ranks when he vanished.
Ich löschte die Flamme und schloss die Augen, während der Rauch sich in der kalten Luft auflöste.
I blew out the flame, closed my eyes as the smell of dying smoke thinned in the cold air around me.
Selbst mit geschlossenen Augen konnte sie zusehen, wie sich die Zukunft entwirrte, sie sah die Welt, wie sie sich auflöste.
Even with her eyes closed she could see the future unravel, the world come undone.
Zumindest haben ihm die Jungs im Morddezernat diesen Spitznamen gegeben, weil er sich jedes Mal in Luft auflöst, wenn ich ihm nahe komme.
At least, that's what some of the guys in homicide call him, because he vanishes into thin air every time I get close.
Ein versehentlicher Treffer, selbst mit Übungsgeschossen, die sich beim Auftreffen auf Panzerung auflösten, konnte auf kurze Distanz durchaus tödlich sein.
An accidental discharge, even with the practice projectiles that evaporated upon hitting armor, would be messily lethal at close range.
Mit einem letzten Sturz kam Es viel zu nah, bevor Es in einem Steilflug verschwand, oder sich in Luft auflöste, und der Himmel war wieder wie zuvor.
Then, with a final plunge and ascent, coming far too close, the presence winked out of existence, or slipped out of the air, and the sky was the same as before.
verbo
Was du siehst, das ist Gott, wie er aufwacht, wie er ganz langsam aufwacht und wie sein Wachsein sich durch den Traum zieht, das Universum auflöst, bis er sich schließlich aufsetzt, die Augen reibt und sagt: ›Oh, was für ein Traum, ich wünschte, ich könnte mich noch an ihn erinnern‹, und in diesem Augenblick sind wir alle verschwunden.«
What you see is God waking up, gradually waking up, and his wakefulness sweeps through the dream, undoes the universe, until finally he sits up, rubs his eyes, and says, 'My, what a dream, I wish I could remember what it was,' and in that moment we'll all be gone.”
verbo
»Ich meine, wie kann man sich nur Mr Bond nennen?« Wir lachten beide, dankbar, dass die Anspannung zwischen uns sich auflöste.
‘I mean, calling yourself Mr Bond for a start.’ We both laughed, grateful to dispel whatever tension had been there.
Er schüttelte den Kopf und vertrieb den Zorn − unterdrückte ihn nicht, sondern ließ ihn einfach los und spürte, wie er sich auflöste. Mara lächelte. »Das habe ich gespürt.«
He shook his head and dispelled the anger—not forcing it from him, simply releasing it, feeling it dissipate. Mara smiled. “I felt that.”
Er bebte vor Erregung, auf seinen Armen stellten sich die Härchen auf, als er die Augen aufschlug, das magische Dunkel auflöste, in das er sich gehüllt hatte, und den Finger langsam hinunter zur Rolle senkte.
The hairs on his arms shivered erect as he opened his eyes, dispelled the magical darkness, and started to lower his finger to the scroll.
»Ist Satans Feuer schlimmer als diese Pest, die du uns geschickt hast, um uns zu vernichten?« Als die Dochte Feuer fingen und die Schatten um ihn her sich auflösten, hörte er den Riegel an der Tür zum Turmzimmer zurückschnappen.
‘Is Satan’s fire more terrible than this pestilence you’ve sent to kill us?’ As the wicks sprang into flame, dispelling the shadows around him, he heard the bolt being drawn on the tower door.
verbo
Er nahm verschwommen wahr, daß Kiron die Ratsversammlung entließ, der Kreis sich auflöste und der Raum sich leerte;
He was vaguely aware of Kiron dismissing the council, of the circles of the chamber emptying;
Ebbitt schlug die Tür hinter ihnen zu, drehte an dem Rad und wartete ein paar Sekunden, bis er die schützende Hülle mit einem vielfarbigen Strahl aus seinem Sonnenstein auflöste.
Ebbitt slammed the door behind them, spun the wheel, then waited a few seconds for the steam to dissipate before dismissing the protective envelope with a pulse of multicolored light from his Sunstone.
In der Zwischenzeit entließ sie die Ehrenwache, die sich unter leisem Fluchen auflöste, weil man die Männer in dieser Hitze in formelle Uniformen mit engen Kragen gesteckt hatte, ohne daß es wirklich nötig war, und lud Kai zu einem Besuch nach oben ein.
In the meantime, she dismissed the honor guard, who departed cursing quietly at having been put into the tight-collared formal uniform in this heat if it wasn’t really necessary, and invited Kai up for a visit.
verbo
Es ist der Augenblick, in dem die menschliche Kleinlichkeit verschwindet, als sei sie eine Nebelwolke gewesen, die über uns hing, ein Nebel, der sich langsam aufhellt und auflöst.
the time when human pettiness vanishes, as if it had been a patch of fog looming over us, a fog that slowly clears up and dissipates.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test