Ejemplos de traducción
verbo
Der Zug hat gehalten.
The train stopped.
«Wo haben wir zuletzt gehalten
“When was the last stop?”
»Gehalten, das wäre doch.«
Stopping would have been.
Vor ihrem Haus haben wir gehalten.
That was her house we stopped in front of.
Wir haben gehalten, sind aber nicht ausgestiegen.
We stopped the car, but didn’t get out.
Unten hatte ein Wagen gehalten.
A car had stopped downstairs.
»Wer hätte ihn auf gehalten
What's ever stopped him?
Sie hatten vor dem Hintereingang der Schule gehalten.
They had stopped at the back entrance to the school.
Natürlich habe ich gehalten und mit ihr geplaudert.
Of course, I stopped and chatted with her.
verbo
hatte ebenfalls gehalten.
The 78th had also halted.
An der Einfahrt zur Farm hatten sie gehalten.
They’d halted at the top of the track.
Wir hatten vor einem großen weißen Wohnhaus gehalten.
We had come to a halt in front of a large white apartment building.
Stockende, leidenschaftliche Reden wie diese werden immer auf dem Sterbebett gehalten, es sind Abschiedsreden, die unmittelbare Trauer fordern.
All speeches of this type – halting, impassioned – are valedictions demanding mourning right away.
Hatte wirklich eines der großen Landlinienschiffe hier gehalten, vierhundert Meilen von der nächsten Station entfernt?
Had one of the great land-liners really halted here, four hundred miles from the nearest terminus?
Beide Schwerter erstarrten jedoch, wie von einer unsichtbaren Macht gehalten, Zentimeter voneinander entfernt mitten in der Bewegung.
But both of our swords halted in midair, inches apart, as if held back by some invisible force.
Die Masse kroch auf ihn zu und nahm allmählich Gestalt an, richtete sich vom Boden auf wie eine Marionette aus Finsternis, die von unsichtbaren Fäden gehalten wurde.
The shape halted in front of him and slowly coalesced, rising from the floor like a puppet pulled by invisible strings.
Aber Nathaniels Gehalt ist wenigstens –« Jess brach abrupt ab, als heiseres Gebell aus fünf Hundekehlen die nächtliche Stille draußen zerriss.
At least Nathaniel’s salary-” Jess came to an abrupt halt as five throaty barks split the silence outside.
Eh' der Tanz noch völlig zu Ende war, schien die Anführerin desselben, welche eine Königin vorstellte, plötzlich wie von einem unsichtbaren Arme gehalten.
When the dance was nearly over, the girl who was leading it and playing a queen seemed suddenly to be brought to a halt by some invisible hand.
verbo
Wir werden in einem Gefängnis gehalten.
They keep us in a prison.
Und sie wird feucht gehalten.
This also keeps it moist.
Sie haben ihr Versprechen nicht gehalten.
They didn’t keep their promise.
Aber ich habe mich an die Prinzipien gehalten.
But I keep to my principles.
Sie hatte dieses Versprechen nicht gehalten.
She’d failed to keep that promise.
Sie muss unter Strom gehalten werden.
It has to keep going,’ she said.
Ich habe es nicht geheim gehalten.
"I haven't been keeping it a secret.
Er hat Sie unter Beruhigungsmitteln gehalten.
He's been keeping you sedated."
Er hat sein Versprechen nicht gehalten.
“He didn’t keep his promise.
»Wie haben sie die auseinander-gehalten
“How did they keep them apart?”
verbo
Mein Gehalt ist miserabel, die Verwundetenzulage wird verzögert, und das Leben in Petersburg ist teuer.
My pay’s miserly, they’re delaying the pension, and life in Petersburg is too pricey by half.
»Das ist jetzt schon der zweite Monat, in dem die Direktion die Zahlung deines Gehalts aufgeschoben hat«, sagte sie und nahm den Teebeutel von seinem Unterteller.
"This is the second month the directorate has delayed your salary," she said, and put the tea bag on his saucer in her own cup.
Jedesmal wenn ein Tagesordnungspunkt zu unseren Gunsten zur Abstimmung kommen soll, werden endlose Reden gehalten, oder die Auguren entdecken plötzlich Omen, die besagen, daß die Abstimmung verschoben werden muß.
Whenever an issue that might favor us comes up for a vote, the speakers carry on endlessly, or the augurs suddenly see omens decreeing that the vote must be delayed.
Er hatte zum falschen Zeitpunkt eine unbegreifliche Dankes-rede an den Gastgeber gehalten, was unter den Kellnern zu einer momentanen Verwirrung führte, aber es war ihnen gelungen, die unerwartete Situation zu meistern und mit dem Servieren der Dessertweine zu warten.
He had delivered an incomprehensible thank you speech at the wrong time, which had caused a bit of a problem for the waiters: but they had saved the day and delayed the serving of the dessert, which had been about to begin.
Frank hatte Wort gehalten, sie konnte ihm keine Vorwürfe machen – oder vielmehr doch, denn er hatte alle nur denkbaren Verzögerungen und Ausflüchte benutzt, bis sie dachte, sie würde unverheiratet sterben wie irgendein trauriges, sitzengelassenes gefallenes Mädchen in einem Rührstück.
Frank had been true to his word, she couldn't fault him there--or yes, she could, because he'd dragged his feet through every conceivable delay and evasion till she thought she was going to die unwed like some sad deluded cast-off little strumpet in a morality play.
Vielleicht hatte in dem Augenblick der Zusammenbruch ihrer Ehe begonnen, und Erzsi trug Szepetnekis Worte seither als schmerzhafte Last mit sich. Und jetzt war da die Medizin, die Genugtuung. Sie kokettierte mit ihm, wie sie es selbst für nicht möglich gehalten hätte – um ihn am Ende um so kälter zurückweisen zu können. Die Rache für Ravenna.
Perhaps that had been the start of the collapse of her marriage, and she had ever since carried inside her the sting of Szepetneki’s words. Now here was her remedy, her satisfaction. She behaved so coquettishly towards him that she actually ceased to believe what she really knew: that she was at last taking revenge for the insult at Ravenna, a revenge all the colder for the delay.
Praktisch heißt dies, daß man versucht, die Aufmerksamkeit des Lesers mit irgendeiner ungewöhnlich klingenden Nachricht zu erregen – z.B.: »Im Smith-Prozeß bewarf der Angeklagte heute den Richter mit einem Ei« –, und so lange wartet mit der Erklärung (daß das Ei während der Beweisaufnahme in Wahrheit zu Demonstrationszwecken gegen eine Tafel geworfen wurde, die von einem neben dem Richter stehenden Gerichtsdiener gehalten wurde), bis man sich der übrigen, eher langweiligen Details der Story entledigt hat.
In practice, it means that you try to buttonhole the reader with some odd-sounding tit-bit of news—‘In the Smith trial today the prisoner threw an egg at the judge,’ perhaps—and then delay the explanation—that the egg was really thrown at a board held by an usher standing by the judge, to demonstrate a point in the evidence—until you have unburdened yourself of the other dull parts of the story.
Aber die Wollust ist immer erfinderisch in ihren Mitteln: im Nu war ich nackt ausgezogen; ein breites Sitzkissen wurde auf den Fußboden vor das Kamin gezogen und da legte er mich nun mit dem Rücken nieder, ich schlang die Beine um seinen Leib, fast bis an seinen Hals hinauf, so dass mein Kopf nur durch die Hände über den Boden gehalten wurde, auf den mein Haar niederfiel. So hatte ich meine schmerzhaften Sachen in der Luft und unberührt, und meine vorderen geilen Dinge waren zum Empfange des würdigen rotköpfigen Herrn parat, der auch vollauf imstande war, mir für die Beleidigungen in der Nachbarschaft Genugtuung zu geben. Die Stellung war nicht die bequemste, und viel Zeit war auch nicht zu verlieren, also hielten wir uns nicht bei Vorspielen auf. Er steckte mir ohne weiteres seinen riesigen Schwanz in meine danach lechzende Fut, und es folgte nun ein Konzert so heftiger Stöße, dass ich die Wunden und die unbequeme Stellung darüber vergaß und alle Lebensgeister sich nur nach jenem Punkte drängten, wo die Natur für die Erleichterung sorgt.
both intolerably heated; both in a fury; but pleasure is ever inventive for its own ends: he strips me in a trice, stark naked, and placing a broad settee-cushion on the carpet before the fire, oversets me gently, topsy-turvy, on it; and handling me only at the waist, whilst you may be sure I favour'd all my dispositions, brought my legs round his neck; so that my head was kept from the floor only by my hands and the velvet cushion, which was now bespread with my flowing hair: thus I stood on my head and hands, supported by him in such manner, that whilst my thighs clung round him, so as to expose to his sight all my back figure, including the theatre of his bloody pleasure, the centre of my fore part fairly bearded the object of its rage, that now stood in fine condition to give me satisfaction for the injuries of its neighbours.But as this posture was certainly not the easiest, and our imaginations, wound up to the height, could suffer no delay, he first, with the utmost eagerness and effort, just lip-lodg'd that broad acorn-fas-hion'd head of his instrument; and still frenzied by the fury with which he had made that impression, he soon stuffed in the rest;
verbo
Mindestens einer der Männer war offiziell »in Haft gehalten« worden.
At least one of the men had been formally “detained.”
Oder daß man bis zu neunzig Tage lang ohne Kontakt zu einem Anwalt in Haft gehalten werden durfte?
So what if people could be detained without counsel for up to ninety days?
An diesem Abend wurde Jefferson Hope in Gewahrsam genommen, und da es ihm nicht möglich war, Bürgen zu finden, wurde er einige Wochen in Haft gehalten.
That evening Jefferson Hope was taken into custody, and not being able to find sureties, was detained for some weeks.
Achtundsiebzig Terrorverdächtige wurden insgeheim in Ländern wie Albanien, Bulgarien, Aserbeidschan und den Vereinigten Arabischen Emiraten gefangen gehalten.
Eighty-seven accused terrorists were secretly detained in places like Albania, Bulgaria, Azerbaijan, and the United Arab Emirates.
Ich darf darauf hinweisen, wenn Ihnen das hilft, die Dinge im richtigen Rahmen zu sehen, dass unsere beiden Regierungen sich nicht im Krieg miteinander befinden, soweit ich weiß, und dass ich unrechtmäßig in Haft gehalten werde.
I might point out, if it will help your perspective, that our two governments are not at war as far as I know, and that I am being unlawfully detained.
Als die Rote Armee ihn unrechtmäßig gefangen gehalten und ihm Fragen gestellt hatte, die zu beantworten er sich weigerte, und nach und nach seine linke Körperhälfte mit Verbrennungen dritten Grades überzogen worden war, da hatte er die Welt noch verstanden.
The world had made sense when the Red Army was illegally detaining him, asking him questions that he refused to answer, and slowly covering the left side of his body with third-degree burns.
Thalia warf einen Blick auf den Techniker, der immer noch von Sparvers Hundepeitsche in Schach gehalten wurde. Seine Implantate standen nun zum ersten Mal in seinem Leben nicht mehr in ständigem Kontakt mit der Informa- tionsmatrix außerhalb von Haus Perigal.
Thalia glanced at the man Sparver’s whiphound was still detaining. For the first time in his life, his implants would no longer be in constant communication with the informational matrix beyond House Perigal.
Das Herz schlug mir bis zum Hals, und ich stürzte die Treppe hinunter, in der festen Überzeugung, Cristina sei zurückgekommen, unterwegs sei irgendetwas vorgefallen und habe sie auf- 516 gehalten, mein schäbiges, verwerfliches Misstrauen sei ungerechtfertigt gewesen, allem zum Trotz sei das nun der erste Tag des verheißenen Lebens.
My heart skipped a beat and I rushed downstairs, convinced that Cristina had returned, that something had happened along the way that had detained her, that my miserable, despicable feelings of betrayal were unjustified and that today was, after all, the first day of that promised life.
verbo
Sie hatten ihn auf niedriger Temperatur gehalten, um das Fortschreiten der Schmelzseuche zu verlangsamen.
They had kept him cold to arrest the progress of the Melding Plague.
Viele seiner Lehrer und Mitschüler waren verhaftet worden, weil sie ihren Mund nicht gehalten hatten.
Many of his professors and companions had been arrested for expressing their opinions.
Wie du Männer und Frauen verhaften mußtest, die du für unschuldig gehalten hast.
As you have had to arrest men and women you thought were innocent.
Ram Kikura wurde noch unter Hausarrest gehalten und hatte Nachrichtensperre gegenüber der Achse Euklid.
Ram Kikura was still kept under house arrest and in a communications null in Axis Euclid.
Und dazu kommen die Versuchungen – es ist schwer, für ein mieses Gehalt zu arbeiten, wenn die Leute, die man verhaftet, Millionen scheffeln.
And there's temptations too—it's hard to work for wages when the people you arrest are making millions.
Wie damals, als ich ein großes Herz mit einem Sprung in der Mitte für Liebeskummer gehalten habe - bis die Frau mit einem spontanen Herzstillstand umgekippt ist.
Like the time I mistook a big heart with a crack down the middle for heartbreak—until the woman dropped to the floor in cardiac arrest.
Sie öffnete die Bremsklappen und fiel mit der Nase voran, von ihrem Sicherheitsgeschirr gehalten, förmlich darauf hinunter, während sie ihre Geschütze abfeuerte.
She hit the speed brakes, her body arrested by the harness, and fell nose-down onto it, pumping her cannons.
Anfang September wurde ein Mitstreiter von La Justicia verhaftet, der sich über mehrere Wochen im Haus von Manuel Escalante versteckt gehalten hatte.
In early September, a member of La Justicia who had hidden for several weeks in the home of Maestro Manuel Escalante was arrested.
Es war wie ein Fehler in einem Musikstück, eine Note wird einen Takt zu lange gehalten und zieht dadurch den Zuhörer derart in ihren Bann, wie es kein bestimmter Akkord hätte tun können.
It was like an error in music, a note held one beat too long, so that it arrested the listener in a way no definite chord could have done.
Wir verstecken uns in diesen zeitlichen Nebengewässern, fürchten uns vor genau den Menschen, über die wir herrschen sollten, werden von einer Verschwörung wichtigtuerischer Frauen – diesen Ymbrynes – im Zustand andauernder Kindheit gefangen gehalten.
We hide in these temporal backwaters, afraid of the very people we should be ruling, arrested in a state of perpetual childhood by this confederacy of busybodies—these women!
verbo
- und der Anblick dieser langbeinigen Kreaturen versprach mir - herrlich! - die Möglichkeit langdauernden Fluges, was ich für unmöglich gehalten hatte.
            "-- and these long-stemmed creatures gave me the giddy promise of protracted flight, which I had thought was to be denied me.
Mit abgezirkelter Bewegung schwang ich das kleine gebogene Messer schräg durch den Stengel der Pflanze, der mit der linken Hand gehalten wird.
One holds the stem of the plant in the left hand and, with the right, with a small, curved, two-inch knife makes a diagonal upward stroke.
Verwirrt drehte ich mich um und stieß mit der Nase gegen eine einzelne leuchtend rote Rose in voller Blüte, die von gebräunten Fingern an ihrem Stiel gehalten wurde.
A single rose in full bloom, a vibrant red, brushed against the tip of my nose. Tan fingers held the green stem.
Das letzte übertragene Bild kam aus zwölf Meter Höhe über einem eleganten lila Garten: ein Pool mit violettem Wasser, Massen violetter Blumen, von denen selbst die Stengel und Blätter in sanft ineinander übergehenden Schattierungen von Lavendel, Lila, Purpur, Malvenfarbig und Heliotrop gehalten waren.
The last picture transmitted came from forty feet above a fashionably purple garden: violet-watered swimming pool, masses of violet flowers, even the stems and leaves subtly blending shades of lavender, mauve, lilac, orchid, heliotrope.
Mondscheinfinger streichelten seine blank geputzten Schuhe mannshoch über dem Boden. Der Mann schwebte aufrecht stehend durch die Luft, von arkanen Kräften zwischen dem Laubdach und dem schwarzen Waldboden gehalten. Das Geräusch begleitete ihn, als beseufzte die Natur diesen Verstoß gegen ihre Gesetze.
Stems of moonlight touched his polished shoes, which moved at head-height above the roots. The man passed, his body poised, standing upright in the air. As he came hanging by arcane suspension between the canopy and the dark forest floor the sound came with him, as if space were moaning at his violation.
Spieren so dünn wie Spinnenfäden breiteten sich ähnlich den winterkahlen Blütenständen dürrer Staudengewächse aus. Sie hatten die großen Sonnensegel während der drei beschleunigenden Sonnenumkreisungen gehalten und waren rings um einen kugeligen Körper angeordnet, der spiegelnd hell glänzte. »Ich versuche, die Behälterkapsel in der Mitte zu überblicken und ihre Größe abzumessen«, sagte Lani Nguyen von ihrem Arbeitsplatz.
Spires as wispy as spider’s silk spread like the winter-bared stems of a flower—the spinnerets from which great sails had billowed during the cargo vessel’s three swooping sun-passes—arrayed round a globe that shimmered with impossible mirror brightness. “I’m scanning that container capsule in the center,” Lani Nguyen said from the instrumentation console.
check
verbo
Ich wollte es, aber ich habe es unter Kontrolle gehalten.
I wanted to, but no. I kept it in check.
»Bis jetzt habe ich meine Gefühle unter Kontrolle gehalten, aber …«
“Thus far, I've held my temper in check, but—”
Das Gefühl von in Schach gehaltener Stärke war verschwunden;
The sense of power held in check was gone;
Aber sie muß in Schach gehalten werden, wenn wir auf der Welt leben wollen.
But it must be held in check if we are to live in the world.
Ich werde dir dein letztes Gehalt per Post schicken.
I’ll mail you your last check.
Ihre geistigen Aktivitäten wurden dokumentiert, überprüft und im Gleichgewicht gehalten.
Massive documentation, massive checks and balances;
Er war mit Zeichnungen und Sporturkunden behängt, aber ich habe nicht nach dem Brief Ausschau gehalten.
It was filled with drawings and gymnastic certificates but I didn’t check it for the letter.
Seine Emotionen wurden nur durch die Notwendigkeiten des Kommandos im Zaum gehalten.
His emotions were held in check only by the necessity of command.
verbo
Ich hatte ihn immer nur für zurückgeblieben gehalten.
I always thought he was retarded.
»Sie erinnern mich an den letzten Akt von Rigoletto.« Sie hatte ihn für zurückgeblieben gehalten.
"They remind me of the last act of Rigoletto." She had been thinking, He is retarded.
Mich ärgert nur, dass sie mich wahrscheinlich die ganze Zeit für genauso einen zurückgebliebenen Vollpfosten gehalten haben wie ich Carl.
It just worries me tae think that they thought ah wis just some kind ay dull, retarded simpleton, like ah thought ay Carl.
»Selbstverständlich.« »Zur Zeit meiner Geburt hätte man solche Dinge für ›eine biologische Unmöglichkeit‹ gehalten. Ist es denn tatsächlich ›unmöglich‹, dass die Medizin den Alterungsprozess aufhalten und die Lebenserwartung über ihre natürliche Länge hinaus verlängern kann?«
“Naturally.” “Around the time of my birth, such things would have been thought ‘a biological impossibility.’ Is it really ‘impossible’ that medicine could retard aging and prolong a life span beyond its natural length?” “Well… perhaps prolong a life span.
verbo
Einer der Mediziner hatte schon voller Empörung seine sofortige Abreise angedroht, falls man ihm weiterhin die von ihm für richtig gehaltenen Maßnahmen verweigern würde.
One of the doctors had become indignant and threatened to leave immediately if the procedures he believed to be proper were obstructed.
Mit dem schweren Jagdmesser zerschnitt Starbuck die Stricke, mit denen die Kistenstapel an Ort und Stelle gehalten wurden, dann begann er, die oberen Kisten auf die Säcke mit Saatgut zu schieben. Es kostete ihn beinahe fünf Minuten, um an die dunkel gestrichene Kiste zu kommen, und noch mehr Zeit, um den zugenagelten Deckel aufzustemmen. Er stellte fest, dass die Kiste tatsächlich mit Papierpatronen vollgepackt war, von denen jede eine Kugel und eine Einheit Schwarzpulver enthielt. Starbuck hämmerte den Deckel, so gut es ging, wieder fest, dann hievte er die Kiste aus dem Waggon.
He used the clumsy bowie knife to cut the ropes that had tethered the stacks in place, then began shifting the obstructing crates onto the sacks of seed. It took him the best part of five minutes to reach the dark-painted crate and still more time to lever the well-nailed lid off the heavy box to discover that it was indeed packed with paper cartridges, each one containing a bullet and a measure of powder. Starbuck did his best to hammer the lid back into place, then manhandled the box down to the ground.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test