Käännös "нарвится" englanti
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
verbi
Тебе не нарвится?
You don't like them?
Мне нарвится один парень.
There's somebody I like.
что она мне нарвится.
Wait... but I just told her I liked her.
Ты мне очень нарвишься, Бекка
I really like you, Becca.
Если будем и дальше стоять тут и шуметь, как сейчас, то точно нарвемся на неприятности.
If we stand here making a lot of noise, like we're doing right now, then we really will be in danger.
Как Нарво умудряются здесь жить?
How did the Narvo live like this?
«Смотри не нарвись на воинов, как в ср. ХХХХХХХХХ…»
Watch out for roaming Warriors like on Wed. XXXXX XXXX...
Смотри не нарвись на воинов, как в ср.». А ниже поцелуи. Ференцо нахмурился. — Поцелуи?
Watch out for roaming Warriors like on Wed.' Then below that are a bunch of kisses." Fierenzo frowned. "Kisses?"
– К сожалению, у нас нет пирожных или печенья, – сказала она, – но если вы хотите сэндвичи, то я нарву огурцов на огороде.
“I am afraid there are no cakes or biscuits,” she said, “but if you would like some sandwiches, I can pick a cucumber from the garden.” “No, we are not hungry,”
Но и Оппаку не сдобровать, я в этом почти уверена. В любом случае, он будет опозорен. Воображаю себе потрясение Нарво.
But neither will Oppuk, most likely—and, if nothing else, you will have stripped him of his honor. Narvo will be greatly shaken.
Позор и бесчестие… Плутрак потребует его жизнь — даже если Эйлле погибнет. И, скорее всего, Нарво уступит их требованию.
Shamed, and dishonored. Even if Aille died, Oppuk's own life was sure to be demanded by Pluthrak—and, most likely, Narvo would accede to the demand.
Она вспомнила, как Кинси мечтал вбить клин между Плутраком и Нарво… мечты, которые могут обернуться против мечтателя.
She still thought Kinsey's reverie of using Pluthrak as a wedge against Narvo was just that—a reverie, and one likely to be dangerous to the dreamer.
Если и дальше так пойдет, мы нарвемся на неприятности. — Я больше не подведу вас, капитан, — мышцы на скулах Лэрри, казалось, были связаны в узлы. На бледном лице выступили капли пота. — Вы увидите.
We're asking for trouble, going in like this." "I'll not let you down again, Captain. The young man's jaw muscles were knotted at the angle of his sharp face on each side. The sweat stood in little beads on his pale forehead. "You'll see.
– Да, Плющи, да, моя девочка, нарви пионов, ноготков и тимьяна на той горе, где танцевали Молчальники, и сделай мне из них салат, ладно? - И, увидя мое удивление, он снова засмеялся и сказал: - Нет, нет.
And he said, `Well, Ivy, my girl, would you like to fetch me some peonies and marigolds and shepherd's thyme from a hill where the Silent People have danced, and make me a salad from them?' And seeing me looking surprised, he laughed again, and said, `No, no.
verbi
Адвокат, нанятый семьей г-на Лаврова, представил медицинские справки, подтверждающие прохождение г-ном Р.В. интенсивной терапии в больнице города Нарва с 21 октября по 30 ноября 1999 года, в связи с чем он физически не мог давать показания в отделении полиции 19 ноября 1999 года, как указано в протоколе допроса. 23 марта 2001 года Апелляционный суд Виру сократил срок наказания авторов с 15 до 13 лет лишения свободы, изменив квалификацию вменяемого им преступления с "умышленного убийства" на "убийство".
The defence lawyer, hired by Mr. Lavrov's family, presented medical certificates confirming that Mr. R.V. underwent an intensive treatment at Narva hospital from 21 October until 30 November 1999 and could not have been physically interrogated at the police station on 19 November 1999, as indicated in the protocol of the interrogation. On 23 March 2001, the Viru Court of Appeal reduced the authors' sentence from 15 to 13 years of imprisonment, changing the qualification of the crime from "premeditated murder" to "murder".
verbi
До сих пор ему казалось, что люди в личном подчинении — просто причуда гладкомордого юнца, недавно покинувшего коченату. Но, похоже, дело в другом. Да, этот Эйлле молод. Но достаточно смел и может бросить открытый вызов Нарво.
He'd thought this predilection of Aille's to take humans into his service the foolish fancy of one newly released from the kochanata, but perhaps not. The Pluthrak might be bold enough, even so young, to plan an open contest with Narvo.
verbi
Ты лучше будь послушненьким Смеагорлом и нарви мне травок, вот мы с тобой и поладим, а если не рассоримся по твоей милости, то я тебе как-нибудь сготовлю картошечки.
But be good Sméagol and fetch me the herbs, and I’ll think better of you. What’s more, if you turn over a new leaf, and keep it turned, I’ll cook you some taters one of these days.
verbi
За несколькими исключениями, такими как сотрудничество между Эстонией и Россией по бассейну оз. Чудское (Пепси) / река Нарва, в процессе сотрудничества по трансграничным водам в регионе ННГ не предпринимается мер по должному вовлечению общественности в эту работу.
With a few exceptions, such as the cooperation between Estonia and the Russian Federation on the Lake Peipsi/Narva basin, on-going cooperation on transboundary rivers waters in the NIS do not take measures to involve the public properly.
Мы сейчас же нарвем цветов для леди Полгары.
We'll take the flowers back to Lady Polgara at once."
Но как бы то ни было, теперь Нарво станут последними, кто осудит Эйлле за то, что он взял к себе на службу людей.
But, if nothing else, they'd be the last, in the future, to criticize Aille for taking humans into his service.
И… пожалуй, здесь можно одержать небольшую победу. — Возьмите его жизнь, — твердо объявила она, сверкнув глазами. — Нарво отвергают его.
Besides, Nikau thought there might be a small victory to gain here. "Take his life," the Narvo elder stated, firmly, her own eyes green with fury. "Narvo casts him out."
И лишь когда зашел разговор о выделении сил и средств на восстановление Земли, Нарво почти со злорадством продемонстрировали, что способны превзойти в этом Плутрак.
If anything, they seemed to take an almost malicious glee in out-doing Pluthrak when it came to offering resources to help in the Earth's reconstruction.
Мы сейчас же нарвем цветов для леди Полгары. – И она повернулась к своему жеребцу, который лениво рассматривал цветы, как бы размышляя, не перекусить ли ими.
We'll take the flowers back to Lady Polgara at once." She turned back to her tubby horse, who was lazily regarding the flowers as if wondering whether or not to eat a few of them.
А настроения ветеранов — всех ветеранов, можете мне поверить! — таковы: какой бы кочен не получил удх — даже Нарво, — новому Губернатору придется либо управлять мягко и уважительно, либо полностью контингент джао.
And the attitude of the veterans—all of them, you can be sure, with even Narvo taking that posture—has made clear enough that whatever kochan takes Narvo's place it will either have to rule lightly, or it will need to bring in entirely new soldiers to rule at all.
Он вежливо подождал. Всякое возможно, но никто, разумеется, не собирался возражать. Свора ясно обозначила свою позицию, Плутрак и Нарво выразили свое согласие.
He waited, politely, to see if any opposition would emerge. None did, of course. With the Bond taking such a firm stance, and with both Narvo and Pluthrak assenting, no kochan would be foolish enough to object.
— Одна особь, которая назвала себя Банле кринну нау Нарво появилась в госпитале, — сказала Тэмт. — Она заявила, что Кэтлин Стокуэлл принадлежит дому Губернатора, и попыталась забрать ее.
Someone who said she was Banle krinnu nao Narvo appeared at the medicians' compound. She said the Stockwell human was attached to the Governor's household. She tried to take her away.
Вон они, нападают на космический корабль с какими-то однозарядными винтовками! — Доставь нас прямо на место, Хармон, — приказал командир. — Мы не станем высаживаться здесь — нарвемся еще на кого-нибудь из этих метких стрелков.
Here they are, attacking a ship with nothing but single shot rifles." The skipper said, "Take her into the port, Harmon. We don't want to get out here—there might be some of those sharpshooters still around."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test