Käännös "макбейн" englanti
Макбейн
Käännösesimerkit
А вот и Макбейн!
And here's McBain!
Номинацию представляет Скарлетт МакБейн.
The presenter is scarlet mcbain.
Вы позаботились о МакБейне?
Have you taken care of McBain?
Слышать ничего не желаю, МакБейн!
I don't want to hear it, McBain!
Крайний срок завтра, мисс Скарлетт МакБейн.
Deadline for tomorrow, Miss scarlet mcbain.
Вот уж в самую точку Макбейн.
Yeah, I'll say. Magic ticket my ass, McBain.
Макбейн рад, что у тебя получилось.
Ah, McBain, so glad you could make it.
Дамы и господа, это - "Вечер с Макбейном"!
Ladies and gentlemen, it's Up Late With McBain.
Теперь, когда МакБейна нет, ничто нас не остановит!
With McBain out of the way, nothing can stop us!
"МакБейн" - это непрерывный аттракцион ужаса и убийств.
McBain was a nonstop roller coaster of chills, thrills, spills and kills.
Роберт медленно вернулся к машине, размышляя, как убить эти полчаса, не позвонить ли Кэмпбеллам или Вику Макбейну?
Robert walked slowly back to his car, wondering if he should call the Campbells or Vic McBain in the half hour he had to kill.
Миссис Макбейн тоже била дрожь; Маргарет успокаивающе обняла их обоих. Мужчина тем временем переключил внимание на Финли. — Ну как? Старый смотритель не заставил себя упрашивать.
McBain in the circle of Margaret’s arms as the man returned his attention to. Finlay. “How about you?” The old caretaker needed no further encouragement.
Даже Питер Кэмпбелл — а может, это был Вик Макбейн — спросил его однажды о том же самом, когда Роберт рассказал ему про одну сцену из своих ссор с Никки.
Even Peter Campbell—or had it been Vic McBain?—had asked him the same thing when Robert had told him about one of his quarrels with Nickie.
Я взял на себя смелость снять трубку. Первый звонок был от Вика Макбейна из Нью-Йорка Он сказал, что звонил вам прошлой ночью после двенадцати, но ему очень грубо ответил полицейский.
I took the liberty of answering them. One was from Vic McBain. New York. Said he’d called after midnight last night and was talked to very rudely by a cop.
Она вошла в гостиную первой, но все надежды Финли на то, что налетчики не заметят миссис Макбейн, библиотекаршу, умерли, едва родившись, когда та, насмерть перепуганная, переступила порог следом за его женой.
She was first through the door into the drawing room, but Finlay’s hope that the intruders might have missed out on Mrs. McBain, the library docent, died stillborn when she stumbled across the threshold a step behind his wife, looking terrified.
Сорок пятый калибр! — Ага, вижу… — На самом деле это мог быть и тридцать восьмой, и даже триста пятьдесят седьмой калибр — я перечитал все вещи Джона Макдональда и Эда Макбейна, но настоящую «пушку» видел только раз, у констебля Баннермана, да и то в кобуре.
It’s a forty-five.” “Yeah, I can see that,” I said, although it could have been a .38 or a .357 for all I knew—in spite of all the John D. MacDonalds and Ed McBains I’d read, the only pistol I’d ever seen up close was the one Constable Bannerman carried . . .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test