Käännös "индульгенции" englanti
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
Право на дипломатические привилегии, иммунитеты и освобождения не должно рассматриваться как индульгенция на нарушение законов и положений страны пребывания.
The entitlement to diplomatic privileges, immunities and exemptions must not be perceived as indulgence to disregard the laws and regulations of the host country.
j) конструирование мифического прошлого своего собственного народа, его места в истории и его особенностей; к распространенным элементам этого подхода относится подчеркивание превосходства своего государства по отношению к другим и создание впечатления, что <<мы>> никогда не вели завоевательных войн или никогда не совершали несправедливость; это может дать историческую индульгенцию по отношению к настоящему и будущему; важной составляющей подобного подхода является создание образа нации-жертвы, с тем чтобы обеспечить закрепление постоянного морально-политического преимущества, которым можно воспользоваться в настоящем, как в контексте международных отношений, так и в целях укрепления единства общества внутри государственных границ;
(j) Constructing a mythical past of one's own people, its place in history and its characteristics. Common elements include stressing the superiority of one's own nation over the other and creating the impression that "we" never waged wars of conquest or behaved unjustly. This can create a historical indulgence for present or future actions. An important component is projecting the impression of a victim nation, so as to secure a permanent moral and political privilege that can be "redeemed" in the present, either in the context of international relations or as a means of social cohesion within State borders;
В Средние века Церковь раздавала индульгенции.
In the Middle Ages, the Church distributed indulgences.
Вы быстро отклонили моё предложение индульгенции.
Quick you were to dismiss my offer of indulgences.
Я веду проповедь против Рима, проповедь против продажи индульгенций!
I preach against the sale of indulgences!
Но ты не заставишь меня выписывать тебе индульгенции.
But you can't expect meto indulge your every fucking depraved whim!
– …Хорошо, тогда прошу у вас индульгенции на какое-то время.
Well, then, I beg your indulgence for a while.
– Индульгенции продают. – Продают? - фыркнул Атрогейт.
"They are selling indulgences," Entreri explained. "Selling?" Athrogate snorted.
Служители по большей части продают индульгенции своего бога Селуны.
They are selling the indulgence of the god Selыne.
И пять ты должен пожертвовать Селуне, чтобы выкупить индульгенцию.
I expect five returned to Selыne to complete the purchase of the indulgence.
— Вы можете дать индульгенции тем, кто согласится возить камни с каменоломни?
“Would you grant an indulgence to volunteers who bring stones from the quarry?”
substantiivi
Питер, продавец индульгенций и поставщик религиозных реликвий.
Peter, a humble pardoner and purveyor of religious relics.
Мессы, посты, всенощные... индульгенции от частилища... Все тщетно.
Masses, fasting, vigils, pardons out of purgatory... all useless.
Эту песенку пел Чосеров Продавец индульгенций где-то в конце четырнадцатого века.
Chaucer’s Pardoner sang that song some time around the end of the fourteenth century.
– А что это у старой жабы под мышкой? – воскликнул еще один. – Он прижимает к себе эту штуку словно дьявол – продавца индульгенций. – Ну-ка покажи, старый мешок с костями, что у тебя там?
"What hath the old toad under his arm?" cried one of the others. "He hugs it to him as the devil hugged the pardoner." "Let us see, old bag of bones;
никакой другой мотивировки), я перебрался в соседнюю комнату и пробежал взглядом по книжной полке: «Справочник налогоплательщика», «Остров сокровищ», «Ростовщики», «Тимон Афинский», «Консорциум», «Наш общий друг», «Покупки и траты», «Сайлас Марнер», «Успех!», «Рассказ продавца индульгенций», «Признания судебного исполнителя», «Алмаз величиной с отель Ритц», «Аметистовое наследство» — вот, собственно, и все.
Randomly prompted (and that's how I'm always prompted these days: it is all I have in the way of motivation), I went next door and ran an eye over my book collection: Home Tax Guide, Treasure Island, The Usurers, Timon of Athens, Consortium, Our Mutual Friend, Buy Buy Buy, Silas Marner, Success!, The Pardoner's Tale, Confessions of a Bailiff, The Diamond as Big as the Ritz, The Amethyst Inheritance — and that's about it.
И стараясь не выдать себя ни единым словом, чтобы не спугнуть каноника, она мысленным взором увидела красочную картину грандиозного представления: трясущиеся по камням мостовой помосты на колесах, впереди которых выступают музыканты, танцоры, а позади шествует толпа жонглеров, акробатов, пожирателей огня, шутов, самобичующихся, великанов, карликов, танцующих медведей, веселых обезьянок, продавцов индульгенций по сниженной цене, рыцарей верхом на конях, сарацинов в цепях, нубийцев… Как раз против нубийцев пытался возражать в своей длинной речи дипломированный специалист по средневековью, но она заставила его замолчать, воскликнув: «Ах, черт!
And through her mind's eye, heavily screened so that not the slightest verbal hint should slip out to give the Canon pause, ran pictures brimming with colour and excitement of the great pageant wagons rumbling over the cobbles, heralded by music and dancers and trailing a long wash of jugglers, tumblers, fire-eaters, fools, flagellants, giants, dwarves, dancing bears, merry monks, cut-price pardoners, knights on horseback, Saracens in chains, nubile Nubians ... At about this point in his solo session, her university mediaevalist had demurred but she had silenced him with a cry of, 'Shit, man!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test