Käännös "елеонскою" englanti
Елеонскою
Käännösesimerkit
the olive
Он расположен на склоне Елеонской горы в Иерусалиме (Государство Израиль) и занимает территорию площадью 9923 квадратных метра.
It is located on Mount of Olives slope in Jerusalem (state of Israel) and occupies the area of 9923 square meters.
В апреле начались предварительные земельные работы по созданию нового поселения на Елеонской горе в поселении <<Ефрат>>, к югу от Вифлеема.
In April, initial groundwork for a new settlement began at Olive Hill in the settlement of "Efrat", south of Bethlehem.
25. 6 октября 2012 года, около 12 час. 30 мин., 32-летний Хани Мохаммад Абул Хава стал свидетелем ссоры между палестинскими подростками и служащими пограничной полиции вблизи Елеонской горы.
25. On 6 October 2012, at around 12.30 p.m., 32-year-old Hani Mohammad Abul Hawa witnessed an altercation between Palestinian teenagers and Border Police in the neighbourhood of Mount of Olives.
Не только Вифлеем подвергся одному из ее наиболее значительных вторжений -- особенно печально разделение южного склона Елеонской горы, любимого места Иисуса и его учеников, расположенного в непосредственной близости от Вифании, куда они часто приходили навестить Марию, Марфу и их брата Лазаря.
In addition to enclosing Bethlehem in one of its most notable intrusions, an especially heartbreaking division is on the southern slope of the Mount of Olives, a favourite place for Jesus and his disciples, and very near Bethany, where they often visited Mary, Martha, and their brother, Lazarus.
Кроме того, 16 января Иерусалимский комитет по планированию и строительству одобрил строительство нового колледжа Армии обороны Израиля (ЦАХАЛ) вблизи Елеонской горы в Восточном Иерусалиме. 8 июля Комитет одобрил создание нового национального парка на юге Иерусалима на палестинской земле.
In addition, on 16 January, the "Jerusalem Committee for Planning and Construction" approved the construction of a new college for the Israel Defense Forces (IDF) next to the Mount of Olives in East Jerusalem. On 8 July, the same Committee approved the establishment of a new national park in southern Jerusalem on Palestinian land.
В среду 26 мая 2011 года, на следующий день после того, как премьер-министр выступил с провокационным заявлением о том, что <<Иерусалим не будет разделен>>, был торжественно завершен второй этап строительства еще 60 единиц жилья в Рас-эль-Амуде, в самом центре густонаселенного и оживленного арабского района у подножья Елеонской горы в оккупированном Восточном Иерусалиме.
This was followed on Wednesday, 26 May 2011, a day after the Prime Minister's provocative statement that "Jerusalem will never be divided", by a ceremony to mark the completion of the second phase of another 60 settlement units in Ras al-Amud, in the heart of a highly populated and bustling Arab neighbourhood at the foot of the Mount of Olives in Occupied East Jerusalem.
23. В отношении оккупированного Восточного Иерусалима были объявлены или одобрены следующие планы: строительство нового центра для посетителей в национальном парке <<Город Давида>> в Сильване (11 февраля); 11 новых квартир в Писгат-Зееве (8 октября); приблизительно 2600 новых единиц жилья в новом поселении Гиват-Хаматос (11 октября); проведение торгов на строительство 749 единиц жилья в Хар-Хоме и 65 -- в Писгат-Зееве (15 ноября); создание нового еврейского анклава под названием <<Маале Давид>> в самом центре палестинского района Рас аль-Амуд (7 декабря); проведение торгов на строительство 500 единиц жилья в Хар-Хоме (18 декабря); строительство 130 новых единиц жилья для поселенцев в Восточном Иерусалиме (28 декабря); проведение трех новых конкурсов на строительство 300 единиц жилья для поселенцев в Иерусалиме (3 января 2012 года); 277 единиц жилья в Эфрате в рамках действий в ответ на принятие Палестины в ЮНЕСКО (11 января); создание нового поселения Кидмат-Сион примерно на 200 домов на земельном участке, приобретенном миллионером из Соединенных Штатов Америки Ирвингом Московицом (2 апреля); проведение торгов на строительство 827 домов в Хар-Хоме (4 апреля); строительство девяти гостиниц в Гиват-Хаматосе (1 мая); 1242 жилищных единицы в Гило (10 мая) и 180 единиц в Армон аНациве (26 июня); проведение торгов на строительство 130 жилищных единиц в Хар-Хоме и 41 в Писгат-Зееве (30 июня); создание военного училища на Елеонской горе (2 июля); и проведение торгов на строительство 130 новых единиц жилья в Хар-Хоме (16 августа).
23. In Occupied East Jerusalem, the following plans were announced or approved: construction of a new visitors' centre at the "City of David National Park" in Silwan (11 February); 11 new apartments in "Pisgat Ze'ev" (8 October); approximately 2,600 housing units for a new settlement "Givat Hamatos" (11 October); tenders for 749 housing units in "Har Homa" and 65 in "Pisgat Ze'ev" (15 November); construction of a new Jewish enclave to be named "Maale David" in the heart of the Palestinian neighbourhood of Ras al-Amoud (7 December); tenders for 500 units in "Har Homa" (18 December); construction of 130 new settler units in East Jerusalem (28 December); three new tenders for 300 settlement housing units in Jerusalem (3 January 2012); 277 housing units in "Efrat" as part of a series of reprisals for Palestine's admission to UNESCO (11 January); the establishment of a new settlement "Kidmat Zion", with about 200 units on a plot of land purchased by United States of America millionaire Irving Moskowitz (2 April); tenders for 827 homes in "Har Homa" (4 April); construction of nine hotels in "Givat Hamatos" (1 May); 1,242 units in "Gilo" (10 May) and 180 units in "Armon HaNetziv" (26 June); tenders for 130 housing units in "Har Homa" and 41 in "Pisgat Ze'ev" (30 June); establishment of a military college on the Mount of Olives (2 July); and tenders for 130 housing units in "Har Homa" (16 August).
Уже встала луна, когда Иисус собрался идти на гору Елеонскую, где проводил он все последние ночи свои.
      The moon had already risen when Jesus prepared to go to the Mount of Olives, where He had spent all His last nights.
Старая дверь была украшена резьбой, иллюстрирующей притчу Иисуса о мудрых и юродивых девах, рассказанную им на Елеонской горе, и Мерфин делал копию.
The old door was decorated with carvings illustrating the story Jesus told on the Mount of Olives, about the wise and foolish virgins, and Merthin had to copy it.
Мне ли оспаривать ваше мнение, но, помнится, я читал, что однажды так оно и было и что, «когда они пели гимн», Некто (на ком не было великолепных одежд) поднялся на Гору Елеонскую[12].
You should know better than I, but I think I have read that they did so, once upon a time, and that 'when they had sung an hymn,' Some one (not in a beautiful garment) went up into the Mount of Olives.
Святая земля с Елеонской горы.
Holy earth from the Mount of Olives.
Дважды в год специально обученный раввин вытаскивает их и закапывает потом на Елеонской Горе.
Twice a year, the rabbi of the Wall takes them and buries them in the Mount of Olives.
До того момента,когда Джеймс может причинить еще больше вреда, мы остановились на парковке на Елеонской горе и мы могли решить, чья машина была лучшей.
Before James could do any more damage, we pulled over in a car park on the Mount of Olives so we could decide which of our cars was the best.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test