Käännösesimerkit
verbi
4.12 Автор задается вопросом, добросовестно ли действовало шведское правительство, высылая его.
4.12 The author questions whether the Swedish Government acted in good faith in expelling him.
В таких случаях и в зависимости от обстоятельств высылающее государство может нарушить положение о запрещении злоупотребления правами, высылая большое число иностранцев в одно и то же время или за ограниченный промежуток времени.
In such cases and depending on the circumstances, the expelling State may violate the prohibition of abuse of rights in expelling a large number of aliens at the same time or within a limited period of time.
Государство-участник не должно ... высылая индивида в третью страну, произвольно препятствовать этому лицу вернуться в его или ее собственную страну>>.
A State party must not ... by expelling an individual to a third country, arbitrarily prevent this person from returning to his or her own country.
Второй вопрос заключался в том, нарушает ли государство свои международные обязательства, высылая лицо, обладающее двойным или множественным гражданством и имеющее гражданство высылающего государства, без предварительного лишения его этого гражданства.
The second was whether a State would be in violation of its international obligations if it expelled an individual with dual or multiple nationality possessing the nationality of the expelling State, without first withdrawing its own nationality from that individual.
Лишая то или иное лицо гражданства или высылая его в третью страну, государство-участник не должно произвольно препятствовать возвращению этого лица в свою страну.
A State party must not, by stripping a person of nationality or by expelling an individual to a third country, arbitrarily prevent this person from returning to his or her own country.
verbi
Поскольку такие ограничения должны, в частности, соответствовать другим правам, признаваемым в Пакте, государствоучастник, лишая иностранца свободы передвижения или высылая его в какуюлибо третью страну, не может произвольно препятствовать его возвращению в его собственную страну (статья 12 (4)).
Since such restrictions must, inter alia, be consistent with the other rights recognized in the Covenant, a State party cannot, by restraining an alien or deporting him to a third country, arbitrarily prevent his return to his own country (art. 12, para. 4).
Комитет признает, что сама Канада не вынесла смертный приговор, но считает, что, высылая лицо, совершившее преступление, в страну, где оно приговорено к смертной казни, она установила основное звено цепочки причинных связей, которое делает возможной казнь лица, совершившего преступление".
The Committee recognizes that Canada did not itself impose the death penalty on the author. But by deporting him to a country where he was under sentence of death, Canada established the crucial link in the causal chain that would make possible the execution of the author.
После оккупации Израилем Восточного Иерусалима свыше 28 лет назад правительство Израиля пытается осуществить иудаизацию города путем попрания его самобытности, изменяя его демографический характер, высылая палестинских жителей и уменьшая их численность с помощью военных, административных и правовых мер, перемещая поселенцев в город и расширяя границы Иерусалима, с тем чтобы предопределить окончательный статус города.
Since Israel's occupation of East Jerusalem, more than 28 years ago, the Israeli Government has tried to judaize the city by distorting its identity, changing its demographic character, deporting Palestinian inhabitants and reducing their numbers through the application of military, administrative and legal measures, moving settlers into the city and expanding Jerusalem's borders to prejudice the final status of the city.
По всем этим соображениям Комитет считает, что Канада, как государство-участник, которое отменило смертную казнь, независимо от того, что оно еще не ратифицировало второй Факультативный протокол к Пакту, направленному на отмену смертной казни, допустило нарушение права на жизнь, гарантированного пунктом 1 статьи 6, высылая лицо, совершившее преступление, в Соединенные Штаты Америки, не испросив заверения в том, что он не будет казнен.
"For these reasons, the Committee considers that Canada, as a State party which has abolished the death penalty, irrespective of whether it has ratified the Second Optional Protocol to the Covenant, aiming at the abolition of the death penalty, violated the author's right to life under article 6, paragraph 1, by deporting him to the United States, where he is under sentence of death, without ensuring that the death penalty would not be carried out.
verbi
Корпус начал перегруппировку на острове Миллион, время от времени высылая небольшие разведгруппы на поиски одиночных солдат.
On Mullion Island, the Force began regrouping, sending out cautious probes looking for stragglers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test