Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
verbi
Здесь странный волк сидит в задумчивости некоторое время, воет долго и уныло, потом уходит.
and here he muses for a time, howling once, long and mournfully, ere he departs.
И удивлялся, что еще не воет от отчаяния.
And he was surprised that he was still not howling with despair.
— Может, и так, но я бы хотела послушать, как он воет…
Maybe, but I'd like to hear one howl like in the movies.
На севере воет и воет вьюга, а здесь под ногами глухо погромыхивает, ворчит встревоженная утроба земли.
The snow-storm from the north howled and howled, and now they themselves could sense a dull, subterranean rumbling, the groaning of an anguished land in travail.
Слышно было, как кто-то бьется о стены, воет и визжит.
Someone was beating on the panels and howling and screaming.
verbi
– Это все мои деньги, все, что у меня есть! – воет Мириам.
“All my monies in the world,” Miriam wails.
– Вы ни черта не понимаете! – воет Кендра. – Я специально узнавала!
— You don’t know! Kendra wails. — I’ve researched this!
Стоя посреди комнаты, он настороженно прислушивался, как воет и затихает, снова воет и умолкает сирена, ждал, не раздадутся ли в коридоре шаги.
He had stood in the middle of the floor, with his head up, hearing the siren wail and fade and wail again and die off, then waiting for the steps in the hall.
Так воет шторм, проносясь над морем, и, надеюсь, я больше никогда не услышу подобного клича.
It was the wail a storm gives as it sweeps over the sea, and a cry I hope never to hear again.
Он подошел к кухонной двери и услышал, как воет в хибарке неподалеку женщина.
Then he went to his kitchen door and he could hear the woman in the not so distant cabin, wailing.
verbi
— А я думал, вы про нас совсем забыли, — заметила она. — Роберта целыми днями воет на весь дом.
“Thought ya’d deserted us,” Al commented brashly. “And by all that yowling Roberta’s a-doing, I guess she figgered the same.”
Тварь скачет и воет, носится и гнусаво вопит: к его мягкому носу, похожему на лист кувшинки, прилипло несколько крупинок кайенского перцу, к кончику носа, мягкому, как пуля дум-дум.
The beast is bounding and yowling and thrashing and caterwauling: he has a few grains of cayenne pepper on the soft lilypad of his nose, the butt of his nose soft as a dum-dum bullet.
verbi
— Почему, во имя Хишкака, вы, заржавленные лезвия, воете и скрипите, как старое дерево в бурю? — воскликнул капитан. — Можно подумать по вашему вытью, что вас посылают потрошить слона при помощи метлы?
“Wherefore in Hishkak do you resty knaves waul like the creak of an aged tree in a gale?” cried the captain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test