Käännös "spreizt" englanti
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
verbi
Spreizte die Finger, schloss sie und spreizte sie erneut.
Fingers spread, closed, spread again.
Er spreizte die Finger.
He spread his hands.
Sie spreizte die Beine.
She spread her legs.
Er spreizte die Hände.
He spread his palms.
Sie spreizte die Hände.
She spread her hands.
»Aber…« Er spreizte die Hände.
But… He spread his hands.
Dann spreizte er seine Hände.
Then he spread his hands.
verbi
Matt spreizte sich in der Luke und zog am Seil.
Matt straddled the door and took a strain on the line.
Scarlet setzte sich auf und spreizte die Beine über seiner Taille.
Scarlet sat up and straddled his waist.
Ich drückte die linke Vorderpfote des Hundes fest auf das Holzbrett, so daß sie sich spreizte.
I carefully placed his left front paw so it straddled a gap in the timbers.
Dann zog er sie heftig an sich, spreizte ihr gewaltsam die Beine und setzte sie rittlings auf seine Schenkel.
He pulled her hard against him, forcing her legs to straddle his thighs.
Er spreizte die Beine und starrte auf sein geschrumpftes, schlaffes Glied. »Nicht jetzt!«, rief er. »Nicht jetzt!«
Straddling her legs, he gazed with horror at his shriveled, dangling member. “Not again!” he cried. “Not now!”
Dann blickte er seine Freunde an, die ihn erwartungsvoll ansahen, spreizte leicht die Beine und blies so stark er konnte in das Horn.
Then he glanced at his friends, who regarded him expectantly, straddled his legs slightly and blew with all his strength into the horn.
Zu schwach, sich selbst vom Boden zu erheben, beobachtete er traumverloren, wie sich die nackte Isabel über seine Hüften spreizte und auf seiner Rute niederließ.
Too weak to rise from the earth, he would dreamily watch naked Isabel straddle his hips and lower herself onto his rod.
Er stand einen Moment bewegungslos da, als habe ihn der Mut verlassen, dann schritt er ans Ende der Bahn, kehrte ihr den Rücken zu und spreizte die Beine.
For a moment he stood still, as though scared; then he walked to the end of the board along which the ball must run, turned his back to it, straddled his legs apart.
In ihrem langen, groben Kleid, das ihr das Aussehen einer strengen holsteinischen Dorfprophetin verlieh, ging sie uns voraus, erwischte in der Flurdunkelheit den Drücker der Wohnzimmertür, öffnete und bat meinen Vater, einzutreten. Mein Vater löste erst einmal die Klammer, die den Umhang zwischen den Oberschenkeln zusammenhielt – er spreizte dabei jedesmal seine Beine, gab in den Knien nach und fummelte so lange herum, bis er den Kopf der Klammer zwischen den Fingern hielt –, befreite sich vom Umhang, indem er nach unten wegtauchte, zog seine Uniformjacke glatt, öffnete ein wenig meine Vermummung und schob mich vor sich her in die Wohnstube.
Walking ahead of us in her long dress of some rough material that made her look like one of those severe village prophetesses with whom Holstein abounds, in the darkness of the hall she put her hand straight on the handle of the living-room door and asked my father to come in. My father first of all took off the clip that held his cape together between his thighs. He did so by straddling his legs, bending his knees and groping until he got hold of the clip. Then he would dive out from under the cape, straighten his tunic, loosen the scarf in which I was muffled, and push me ahead of him into the living-room.
Ich spreizte mich und dehnte mich und tat mein Bestes, um die Sache zu fördern, aber es ging immer noch nicht so, wie er und ich es wünschten. Er änderte deshalb in kürzester Zeit seine Angriffsmethode, führte mich zu dem Tisch, legte mit der einen Hand meinen Kopf auf die Kante und hob mit der anderen meine Unterröcke und mein Hemd hoch, so daß mein Hinterteil dem Angriff seines wütenden Werkzeugs bloßlag. Nun zwang er sich seinen Weg vorwärts, doch ich merkte bald, daß er an der richtigen Tür vorbeistieß und gewaltig an der falschen pochte. Doch als ich darauf aufmerksam machte, meinte er: «Was soll's, Liebste, bei Sturm ist jeder Hafen recht.» Aber er änderte sofort den Kurs und kam etwas tiefer herunter, wo er sein steifes Ding so gewaltig einstieß, daß alles schäumte. Er arbeitete mit so viel Eifer und Begeisterung, daß ich, bei dem Zustand der Erregung, in dem ich mich befand, als ich ihn traf, jetzt so erhitzt war, daß ich in einer schmelzenden Ohnmacht verging, während er zugleich eine Flut balsamischer Säfte über alle meine innersten Teile ergoß und damit den wütenden Brand meiner Begierden löschte.
I straddled, I humoured my posture, and did my best in short to buckle to it; I took part of it in too, but still things did not go to his thorough liking: changing then in a trice his system of battery, he leads me to the table and with a master-hand lays my head down on the edge of it, and, with the other canting up my petticoats and shift, bares my naked posteriours to his blind and furious guide; it forces its way between them, and I feeling pretty sensibly that it was not going by the right door, and knocking desperately at the wrong one, I told him of it: – »Pooh!« says he, »my dear, any port in a storm.« Altering, however, directly his course, and lowering his point, he fixed it right, and driving it up with a delicious stiffness, made all foam again, and gave me the tout with such fire and spirit, that in the fine disposition I was in when I submitted to him, and stirr'd up so fiercely as I was, I got the start of him, and went away into the melting swoon, and squeezing him, whilst in the convulsive grasp of it, drew from him such a plenteous bedewal as, join'd to my own effusion, perfectly floated those parts, and drown'd in a deluge all my raging conflagration of desire.
verbi
Meine Hufe spreizten sich mit ausgestreckten Zehen.
My hooves splayed, the toes extending.
Seine Beine spreizten sich aus dem Rock.
His legs splayed out from under his skirt.
Er spreizte die Beine und griff sich in den Schritt.
He splayed his legs, picked at his crotch.
Einen Moment später spreizte Kronos seine Finger.
A moment later, Cronus splayed his fingers.
Seine warmen Hände spreizten sich unter ihren Schulterblättern.
His hands splayed, warm, under her shoulder blades.
Und dabei berührten seine Hände den Boden. Er spreizte die Finger.
Slumping, his hands went to the ground. Fingers splayed.
»Nein.« Sylvester spreizte die Finger, als inspiziere er seine Nägel.
‘No.’ Sylvester splayed his fingers as if examining his nails.
Henry streckte die Hand vor sich aus und spreizte die Finger.
Henry's fingers were now splayed out in the air in front of him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test