Käännös "ratgebers" englanti
Ratgebers
substantiivi
Käännösesimerkit
substantiivi
Waren es Leute des Ratgebers?
Were they the Counselor’s men?
»Freunde des Ratgebers des Königs«
Friends of the King's Counselor,
Auch ein Intimus, ein Apostel des Ratgebers.
Another intimate, another apostle of the Counselor’s.
Die Ankunft des Ratgebers rief großen Jubel hervor.
The arrival of the Counselor caused great rejoicing.
In diesem Augenblick bewegt sich die rechte Hand des Ratgebers, als suche sie etwas;
At that moment the Counselor’s right hand moves, searching for something;
»Keiner von den Stellvertretern des Ratgebers konnte lesen?« fragte der Baron.
“Didn’t any of the Counselor’s lieutenants know how to read?” the baron asked.
»Ein gutes Indiz für die Überzeugungskraft des Ratgebers«, bestätigte der Journalist.
“It’s an excellent index of the Counselor’s powers of persuasion,” the journalist asserted, nodding again.
Ein leichtes Liderzucken geht über die Augen, und der Mund des Ratgebers öffnet sich ein wenig.
The Counselor’s eyelids flutter slightly and his mouth opens just a bit.
Fielen nicht immer noch, trotz aller Anstrengungen des Ratgebers, die Häuser des guten Jesus in Trümmer?
Despite the Counselor’s efforts, weren’t the houses of the Blessed Jesus continuing to fall to pieces?
»Bildung, Intelligenz, Bücher haben mit der Geschichte des Ratgebers nichts zu tun«, sagte der kurzsichtige Journalist.
“Culture, intelligence, books have nothing to do with the story of the Counselor,” the nearsighted journalist said.
substantiivi
Ingrid hatte Recht: Mel hatte meine Rolle übernommen, die des vertrauten Ratgebers, und sie war überglücklich damit.
Ingrid was right, she was filling the role of trusted adviser that used to be mine, and she was loving it.
Raffard nahm jedoch die Stellung eines Ersten Ratgebers an und regierte de facto, denn der König war debil.
Raffard did, however, accept the position of first adviser so became the de facto ruler, since the king was an imbecile.
All das führte dazu, daß er wiederholt vor verwirrten Unterausschüssen des Senats in Erscheinung trat – und sich die Machtposition eines höchst vertrauenswürdigen Ratgebers schuf.
All this combined to assure Stone's repeated appearance before confused Senate subcommittees- and gave him the power of any trusted adviser.
Wußte er auch nicht, ob das Gesicht dieses Ratgebers Wallaus vertraute Züge hatte oder gelb war oder braun, seinen Rat verstand er: Pack das Maschinenteil auf neben der Treppe.
Though he didn’t know whether the face of this adviser had Wallau’s familiar features or was yellow or brown, he understood the advice: unwrap the machine part next to the stairway.
An einigen Orten und zu einigen Zeiten wäre Brockers Geschichte unvorstellbar gewesen, aber nicht in King’s City und nicht in jenen Tagen, als König Nax unter dem Einfluss seines engsten Ratgebers regiert hatte. Cansrel.
In some places and times Brocker's would have been a mind-boggling story, but not in King's City and not in the days when King Nax had ruled at the pleasure of his closest adviser. Cansrel.
Er hatte sich mit dem wesentlich niedrigeren zivilen Titel eines Kwampaku, eines Obersten Ratgebers, begnügen müssen. Und später, als er diesen Titel seinem noch minderjährigen Sohn Yaemon übertragen hatte, hatte er sich den Titel Taikō zugelegt.
He had to be content with the much lesser civilian title of Kwampaku, Chief Adviser, and later, when he resigned that title to his infant son, Yaemon—though keeping all power, as was quite customary—he had to be content with Taikō.
Dort hatte Nakamura, da er dem Bauernstand entstammte, sich damit begnügen müssen, vom Kaiser den nicht ganz so erhabenen Titel eines Kwampaku oder Obersten Ratgebers verliehen zu bekommen, den er dann später auf seinen Sohn übertragen ließ, um sich selber den Titel Taikō zuzulegen.
There, because he was born peasant, Nakamura had had to accept the lesser title of Kwampaku, Chief Adviser, which later he renounced in favor of his son, taking for himself the title Taikō.
Und so kam es, daß, wiewohl sämtliche Mitglieder des Kaiserlichen Hofes rangmäßig über den Samurai standen, sie dennoch auf Zuwendungen angewiesen waren, die dem Hof je nach Laune des Shōgun, des Kwampaku – des zivilen Obersten Ratgebers – oder der jeweils regierenden Militärjunta gewährt wurden.
And so it was that although all members of the Imperial Court were above all samurai in rank, they still existed on a stipend granted the Court at the whim of the Shōgun, the Kwampaku—the civil Chief Adviser—or the ruling military junta of the day. Few were generous.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test