Käännös "raste" englanti
Raste
substantiivi
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
Wir waren also unterwegs nach Qom und rasten mit einem Schnellzug quer durch den Iran.
On the way to Qom. Speeding on a top-notch train across Iran.
Sam zog den Hebel eine Raste vorwärts und regulierte die Skala.
Sam drew the lever one notch forward, adjusted the dial.
Sam zog den Hebel eine Rast weiter und regulierte aufs neue die Skala.
Sam pulled the lever forward another notch, readjusted the dial.
Sam zog den Hebel zwei Rasten weiter, und irgendwo stotterte etwas und erstarb.
Sam drew the lever two notches farther, and somewhere something sputtered and died.
»Sie ist nur halb gespannt.« Arkadi nahm die Waffe und drückte den Schlagbolzen einen Rast weiter.
“It’s on half cock.” Arkady took the gun and thumbed the hammer back a notch.
Dr. Vickery erläuterte ihm die Geheimnisse des Quadranten und des Dollond-Fernrohrs, ließ ihn eine der von John Harrison angefertigten Uhren mit den federnden, sich gegeneinander bewegenden Messingschwingarmen aufziehen, deren empfindliches Räderwerk Raste um Raste vorrückte.
Dr Vickery showed him the mysteries of the quadrant and the Dollond telescope, let him wind one of the clocks made by Mr Harrison, its brass wings folding and stretching, folding and stretching, and the delicate ratchet advancing notch by notch.
Also legte er den Finger auf die Wählscheibe, drehte sie um eine Raste und lächelte, als er hörte, wie die Zuhaltung hineinfiel.
So he placed his finger on the dial, turned it one notch, and smiled as he heard the tumbler fall into place.
Eine Sekunde später – mehr bestimmt nicht – raste der Truck durch die Lücke; aus den Schornsteinen schoss schwarzer Rauch.
A second after he disappeared—surely no more—the truck flashed through the notch, stacks shooting smoke.
Den Schalthebel für die Geschwindigkeit am Anschlag, rasten wir gen Norden und erhoben uns immer weiter über das schreckliche Tal des Todes.
With speed lever pulled to the last notch, we raced toward the north as we rose ever farther and farther above that terrible valley of death.
Was steht da?, wiederholte Bruno und stieß mir den Ellbogen in die Rippen, während ich das Kinn eine weitere Raste zur Abfahrtstafel hochrucken ließ.
What does it say? Bruno repeated, jabbing his elbow into my ribs as I raised my chin another notch toward the departures board.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test