Käännös "eimergröße" englanti
Eimergröße
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
«Ich nehme an, Herrn von Greis.» Rienacker schüttelte seinen eimergroßen Kopf.
‘I had supposed it was Herr Von Greis.’ Rienacker shook his bucket-sized head.
»Siebzehn, ey!«, sagte Hagrid und ließ sich von Fred ein eimergroßes Glas Wein reichen.
“Seventeen, eh!” said Hagrid as he accepted a bucket-sized glass of wine from Fred.
Sie betraten die Hütte. Auf dem Holztisch vor dem Kamin standen ein paar eimergroße Tassen und Teller.
They saw two bucket-size cups and saucers on the wooden table in front of the fireplace when they entered Hagrid’s cabin.
Schließlich knallte er drei eimergroße Becher mahagonibraunen Tee und einen Teller mit seinen Felsenkeksen vor sie hin.
Finally he slammed down three bucket-sized mugs of mahogany-brown tea in front of them and a plate of his rock cakes.
»Ich hab sie allesamt auf Gift testen lassen«, versicherte er Harry, goss den Großteil der ersten Flasche in einen von Hagrids eimergroßen Bechern und reichte ihn Hagrid.
“I have had it all tested for poison,” he assured Harry, pouring most of the first bottle into one of Hagrid’s bucket-sized mugs and handing it to Hagrid.
Aus den Augenwinkeln nahm er am Rand des eimergroßen Helmes eine Bewegung wahr, und als er den Kopf drehte, erblickte er den klobigen, gepanzerten Anzug eines imperialen Raumsoldaten.
A movement caught his eye from the side of the bucket-sized helmet, and he turned his head just in time to see the blocky armored suit of an Imperial spacetrooper.
Die Kellnerin kam und servierte ihnen ziemlich unzeremoniell zwei Teller, auf denen die Hotdogs unter einer Mischung aus Senf und Chili fast verschwanden, dazu gab es einen Berg Käse-Pommes und zwei eimergroße Colabecher.
The waitress returned and dumped two hot dogs drowning in mustard and chilli, along with a pile of cheese fries and two bucket-sized Cokes.
hundert!«, worauf er die Schale Charles Ham (dem jüngsten der Ham-Brüder – Thomas war der älteste) hinaufreichte, der sie auf eine Waagschale leerte und die Münzen gegen einen Messingzylinder abwog – um sie sodann in einen eimergroßen Schmelztiegel zu scharren.
hundred!' whereupon he handed the dish up to Charles Ham (the youngest Ham brother – Thomas being the eldest), who emptied it onto the pan of a scale and weighed the coins against a brass cylinder – then raked them off into a bucket-sized crucible.
Neben  einer  davon  saß,  ebenfalls  auf  dem  Boden,  einer  von Hams  höheren  Angestellten  in  einer  Pfütze  seines  eigenen Schweißes  und  zählte  laut  Münzen  in  eine  Schale:  »Achtundneunzig...  neunundneunzig...  hundert!«,  worauf  er  die  Schale Charles Ham (dem jüngsten der Ham Brüder, Thomas war der älteste) hinaufreichte, der sie auf eine Waagschale leerte und die Münzen gegen einen Messingzylinder abwog  um sie sodann in einen  eimergroßen  Schmelztiegel  zu  scharren.  Dieser  Vorgang wiederholte sich, bis der Schmelztiegel fast voll war.
One of the Hams’ senior clerks sat on the floor by one of these in a pond of his own sweat, counting coins into a dish out loud: “Ninety-eight… ninety-nine… hundred!” whereupon he handed the dish up to Charles Ham (the youngest Ham brother-Thomas being the eldest), who emptied it onto the pan of a scale and weighed the coins against a brass cylinder-then raked them off into a bucket-sized crucible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test