Käännösesimerkit
C’est un mal, mais ce n’est pas le Mal.
Eso es un mal, pero no es el mal.
Le mal est le mal et fera le mal, c’est tout ;
El mal es mal y tiene que hacer mal, y punto;
- C'était pas mal, oui. - « Pas mal » ?
—No ha estado mal. —¿No ha estado mal?
C'est pas mal, hein ? — Pas mal ?
No está muy mal, ¿no? —¿Muy mal?
– Pas mal, pas mal du tout, même.
—No estaba mal, pero que nada mal.
– Pas mal, pas mal du tout.
—No está mal. No está mal del todo.
Avait-elle mal compris ?
¿Se habría equivocado?
– On s’y est mal pris ?
—¿Nos hemos equivocado?
— Non, j’ai mal compris.
¡No, no, me he equivocado!
— Mais qu’est-ce que j’ai donc fait de mal !
—¡¿En qué me habré equivocado?!
Vous vous êtes mal adressé.
Te has equivocado de persona.
Il avait mal mené les négociations.
Y él se había equivocado en las negociaciones.
Je vous avais vraiment mal jugé.
—Me he equivocado con usted.